Audio Greeting

Working languages:
English to Italian
German to Italian
Italian to English

Jessica Boveri
Patent translator, lived in UK for 8 yrs

Local time: 12:46 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Software localization, Voiceover (dubbing)
Expertise
Specializes in:
Electronics / Elect EngEngineering (general)
Law: Patents, Trademarks, CopyrightMechanics / Mech Engineering
SAP

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 155, Questions answered: 87
Portfolio Sample translations submitted: 3
Italian to English: ADJUSTABLE-PIN HINGE
General field: Law/Patents
Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - Italian
Preferibilmente la sezione calettabile del perno è un prisma regolare e la sede di detto altro elemento ha forma corrispondente. In questo caso il perno della cerniera secondo l’invenzione comporta un allargamento centrale in due zone, una delle quali costituisce detta sezione a prisma, estraibile ed inseribile in detta sede in una prescelta di dette posizioni angolari – tante quante sono le facce di detto prisma - e prevista per divenire solidale alla rotazione con l’elemento da fissare al montante, mentre l’elemento da fissare alla porta o portello ha una sede cilindrica che si investe di precisione su detta parte cilindrica del perno per ruotarvi liberamente, l’altra zona di detto allargamento comportando una sezione cilindrica associata a quella a prisma e portante detto indice di riferimento.
Gli elementi da fissare al montante e alla porta possono esse-re elementi in linea o elementi disallineati che accolgono, per il fissaggio, inserti filettati a vite o madrevite oppure viti e madre-viti.
Molto vantaggiosamente, sia i due elementi da fissare al montante e alla porta che il perno da associare ad essi sono realizzati in materiale termoplastico.
Il trovato viene ora descritto in maggior dettaglio qui di seguito, con riferimento ai disegni allegati, che ne rappresentano due forme di esecuzione attualmente preferite e illustrano le modalità della registrazione di porte e portelli ottenibile con la nuova cer-niera, nei quali:
fig. 1 è una vista in sezione assiale di una cerniera secondo l’invenzione ad elementi in linea solo parzialmente montata;
Translation - English
Preferably, the pin portion which may be keyed on is a right prism and the seat of said other element is of a matching shape. In this case the pin of the hinge according to the invention comprises a central collar divided into two portions, one of which determines said prism portion, which may be removed and inserted into said seat in a chosen one among causes a central widening in two areas, one of which makes up said prism portion, which may be removed and intro-duced into said seat in a chosen one among said angular positions – as many as the faces of said prism - said prism portion being in-tended to become integral with the hinge element to be fixed to the doorpost, while the other portion of said collar is a cylindrical portion associated with the prism portion which bears a reference index.
The elements to be fixed to the doorpost and to the door may be in-line or misaligned elements which receive threaded screw or nut screw inserts, or screws and nut screws, to perform the fixing.
Very advantageously, both elements to be fixed to the doorpost and to the door and the pin to connect such elements are made of a thermoplastic material.
The invention will now be described in greater detail in the following, with reference to the attached drawings, which depict two currently preferred embodiments of the invention and which illustrate the adjustment of doors and hatches which may be achieved through the new hinge, wherein:
fig. 1 is an axial section view of a hinge according to the invention with only partly-mounted in-line elements;
Italian to English: Power of attorney
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Italian
La sottoscritta
holder
domiciliata a
address

nomina i Consulenti in Proprietà Industriale X, Y e Z, tutti della “XYZ” e domiciliati presso quest’ultima in via xyz - Milano, propri mandatari con firma libera e disgiunta e con facoltà di farsi sostituire, incaricandoli in generale - nell'ambito, con i mezzi e con l'organizzazione di detta "XYZ" - della rappresentanza professionale in Italia per ogni procedura attuale o futura di fronte all'Ufficio Italiano Brevetti e Marchi ed alla Commissione dei Ricorsi, anche agendo presso gli Uffici Provinciali dell'Industria, del Commercio e dell'Artigianato, e di fare quant’altro occorra per l’accoglimento delle domande presentate e per il riconoscimento e la modifica, anche mediante trascrizione di atti, dei diritti di proprietà industriale e intellettuale che da esse derivano, nei rapporti col Ministero delle Attività Produttive e con gli altri Ministeri competenti (presentazione di domande, altri atti e documenti, pagamento di tasse, richieste di certificati e di copie autentiche, richieste di rimborsi e riscossione delle somme ammesse a rimborso, modificazione o ritiro della domanda, trascrizione di atti, ritiro degli attestati rilasciati e dei documenti relativi, presentazione e documentazione di ricorsi alla speciale Commissione e rappresentanza e assistenza davanti alla stessa, elezioni di domicilio).

A tale scopo la sottoscritta elegge domicilio presso i Mandatari, ai quali pertanto dovranno essere inviate o notificate direttamente tutte le comunicazioni, le richieste e i documenti che si rendessero necessari ai fini di legge.

Data
Translation - English
The undersigned
holder
domiciled at
address

appoint industrial property consultants X, Y and Z, all of “XYZ”, domiciled c/o this latter in xyz - Milan, as their Professional Representatives with free and separate signature, and with possibility of substitution, entrusting them in general - within the scope and by the means and organisation of said “XYZ" – with the professional representation in Italy for every and each present and future procedure before the Italian Patent & Trademark Office and at the special Board of Appeal, also acting before the provincial Offices of Industry, Commerce and Handicraft, and with doing whatever else may be necessary for the acceptance of the submitted applications and for obtaining the acknowledgement and amendment, also by deed recordal, of the industrial and intellectual property rights deriving therefrom, in their dealing with the Ministry of Productive Activities and with the other competent Ministries (filing of applications, other deeds and documents, payment of fees, requests for certificates and certified copies, requests for and collection of allowable refunds, application amendment or withdrawal, deed recordal, collection of issued Letters Patents and of the documents relating thereto, filing and arguing of appeals to the special Commission, as well as representation of and assistance to the undersigned before the same, elections of domicile).

For this purpose the undersigned elect their domicile at the above address, whereto all communications, requests and all documents, which shall prove required by the law, shall be directly delivered or notified.

Date
English to Italian: La banana
General field: Science
Detailed field: Botany
Source text - English
http://www.veg.ca/newsletr/marapr98/bananas.html

Nature's most perfect food - bananas?
by Sally Grande

The following is an amusing anecdote from Richard Dawkins' book, Climbing Mount Improbable, which explains how bananas exist with unusual anthropomorphic flair!

Note that the banana:

Is shaped for the human hand
Has a non-slip surface
Has outward indicators of inward contents (green = too early, yellow = just right, black = too late)
Has a tab for the removal of the wrapper
Is perforated on wrapper
Biodegradable wrapper
Is shaped for the mouth
Has a point at top for ease of entry
Is pleasing to taste buds
Is curved towards the face to make eating process easy
[Editor: While bananas seem to have evolved for primates, the same cannot be said for all fruits. Raspberries, for example, must have evolved for birds - thorns deter mammals.]
Translation - Italian
http://www.ivu.org/italian/trans/tva-banana.html

Il cibo naturalmente perfetto - la banana?
di Sally Grande

Di seguito un divertente aneddoto tratto dal libro di Richard Dawkins, Climbing Mount Improbable, che spiega il fascino tutto antropomorfo delle banane!

Notare che la banana:

Possiede una forma ideale per la mano umana
È dotata di superficie antiscivolo
Dispone di indicatori esterni del contenuto interno (verde = troppo acerba, gialla = perfetta, nera = passata)
È fornita di linguetta per l'apertura della confezione
La confezione è preperforata per una comoda apertura
È contenuta in un imballaggio biodegradabile
Ha una forma adatta alla bocca
È provvista di punta arrotondata per facilitarne l'inserimento
È piacevole al gusto
Ha una curvatura in direzione del volto umano per rendere agevole il processo di alimentazione
[Redattore: mentre sembra che le banane si siano evolute a beneficio dei primati, non si può dire lo stesso di tutta la frutta. I lamponi, per esempio, devono essersi evoluti a beneficio degli uccelli: le spine scoraggiano i mammiferi.]

Glossaries AntiEbbrezzaJB, AtomizzatoreJB, AutoclaveJB, BitumenJB, BloccaggioPorteJB, ConcreteJB, EngineSupplyJB, OdontoiatriaJB, PatentsBasicJB, PatentsTrilingualJB

Translation education Master's degree - Civica Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori, Milan
Experience Years of experience: 29. Registered at ProZ.com: Apr 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word
Events and training
Powwows attended
Bio
Translations from English and German into Italian (and viceversa, subject to agreement)
- legal documents (correspondence, powers of attorney, assignments, legal disputes, oppositions, sworn statements, etc.)
- patents (engineering, mechanics, electronics, textile, medicine, chemistry)
- technical manuals (instructions manuals, user manuals)
- IT (software localisation SAP R/3, for example: for the oil industry, warehouse organisations, base IT)
- medical abstracts, devices, advertising material, press releases, newspaper articles

Interpreter for
- interviews (business, employment, sports, etc.)
- business negotiations
- meetings (professional courses, business, local authorities, etc.)
- cultural events (festivals, exhibitions, fairs, etc.)
- conferences, conventions
Keywords: patents, patent, brevetti, brevetto, trademark, trademarks, marchi, tedesco, German, Deutsch. See more.patents, patent, brevetti, brevetto, trademark, trademarks, marchi, tedesco, German, Deutsch, inglese, English, Englisch, corrispondenza, correspondence, legal, legale, comunicati, comunicato, stampa, press, release, medical, abstracts, abstract, medicina, interpreter, interprete, SAP, giurata, giurate, sworn translations, sworn statements, tribunale, court, Gericht, fiera, fiere, simultanea, simultaneous, consecutiva, consecutive, naturopatia, naturopathy, olistico, olistica, olistic. See less.


Profile last updated
Mar 23, 2020