Member since Dec '17

Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English

Carolina Figueiredo
Professional Tranlator

Teresópolis, Rio de Janeiro, Brazil
Local time: 21:51 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
2 ratings (5.00 avg. rating)
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Software localization, Translation, Subtitling, Editing/proofreading, Interpreting, Transcription, Voiceover (dubbing)
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoMedia / Multimedia
Poetry & LiteratureTourism & Travel
Law (general)Computers: Systems, Networks
Internet, e-CommerceComputers: Software
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Sports / Fitness / Recreation

Rates
English to Portuguese - Standard rate: 0.50 USD per word / 20 USD per hour
Portuguese to English - Standard rate: 0.50 USD per word / 20 USD per hour

Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Visa, MasterCard, PayPal, Payoneer | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 1
Portuguese to English: Wheel Set Supply Agreement
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Portuguese
CONSIDERANDO que a EMPRESA A esteja com necessidade de um novo Rodeiro para o seu negócio como fabricante de vagões para o uso em vagões recém-construídos, em vagões remanufaturados e no mercado de consertos, e a EMPRESA A deseje garantir um nível consistente de fornecimento desses Rodeiros a preços favoráveis, minimizando os níveis de inventário da EMPRESA A; e

CONSIDERANDO que a EMPRESA B possui e opera em instalações nas quais são fabricados e vendidos novos Rodeiros e ela é fabricante de componentes utilizados em tais operações e deseja assegurar-se da estabilidade a longo prazo do fornecimento de seus produtos, e facilitar um planejamento de produção eficiente para suas instalações; e

CONSIDERANDO que a EMPRESA B e suas afiliadas tenham ou possam ter relações com os fornecedores de alguns componentes utilizados nos Rodeiros, tais como
WHEELSET MOUNTING SERVICES AGREEMENT



THIS AGREEMENT made this ___ day of ______, 2013 (“Effective Date”) by and between (a) COMPANY A., a company duly organized and existing under the laws of Brazil, with its principal office in the city COMPANY A ADDRESS enrolled with the CNPJ/MF under No. (“COMPANY A”); and (b) COMPANY B., a company duly organized and existing under the laws of Brazil, with its head offices in the COMPANY B ADDRESS , enrolled with the Brazilian Taxpayers’ Register (CNPJ) under No. (“COMPANY B”).


RECITALS

WHEREAS, COMPANY A is in need of new railroad wheels sets (“Wheelsets”) for its business as a railcar manufacturer for use on newly built rail cars, on remanufactured cars and repair market, and COMPANY A desires to assure itself of a consistent level of supply of such Wheelsets at favorable prices while minimizing COMPANY A’s inventory levels; and

WHEREAS, COMPANY B owns and operates facilities which manufacture and sell new railroad Wheelsets and is a manufacturer of Components used in this operation and desires to assure itself of longer term stability for the supply of its products, and to facilitate efficient production planning for such facilities; and

WHEREAS, COMPANY B and its affiliates have or may have relationships with suppliers of certain Components used in Wheelsets, such as Wheels, Axles and Bearings, which
Rodas, Eixos e Rolamentos, que permitem com que a EMPRESA B possa organizar o fornecimento de tais Rodeiros para a EMPRESA A, como parte dos sistemas a serem fornecidos nos termos deste Contrato; e

CONSIDERANDO que a EMPRESA A e a EMPRESA B firmaram um Contrato de Compra de Ativos no qual a EMPRESA B adquiriu os ativos e o estoque da EMPRESA A, previamente utilizados no serviço de montagem interno de Rodeiros da EMPRESA A, e a EMPRESA A deseja que a EMPRESA B assuma este serviço de montagem de Rodeiros que antes era realizado internamente; e

CONSIDERANDO que a EMPRESA A e a EMPRESA B ambas possuem o desejo geral de melhorar a sua relação de trabalho a longo prazo através de uma maior cooperação e do aumento dos níveis de negócios; e

CONSIDERANDO que, para promover esses objetivos, as partes desejam criar e executar este Contrato de Fornecimento.

PORTANTO, em consideração às cláusulas e condições que aqui constam, ambas as partes concordam com o que se segue:
Translation - English
WHEREAS, COMPANY B owns and operates facilities which manufacture and sell new railroad Wheelsets and is a manufacturer of Components used in this operation and desires to assure itself of longer term stability for the supply of its products, and to facilitate efficient production planning for such facilities; and

WHEREAS, COMPANY B and its affiliates have or may have relationships with suppliers of certain Components used in Wheelsets, such as Wheels, Axles and Bearings, which
Rodas, Eixos e Rolamentos, que permitem com que a EMPRESA B possa organizar o fornecimento de tais Rodeiros para a EMPRESA A, como parte dos sistemas a serem fornecidos nos termos deste Contrato; e

CONSIDERANDO que a EMPRESA A e a EMPRESA B firmaram um Contrato de Compra de Ativos no qual a EMPRESA B adquiriu os ativos e o estoque da EMPRESA A, previamente utilizados no serviço de montagem interno de Rodeiros da EMPRESA A, e a EMPRESA A deseja que a EMPRESA B assuma este serviço de montagem de Rodeiros que antes era realizado internamente; e

CONSIDERANDO que a EMPRESA A e a EMPRESA B ambas possuem o desejo geral de melhorar a sua relação de trabalho a longo prazo através de uma maior cooperação e do aumento dos níveis de negócios; e

CONSIDERANDO que, para promover esses objetivos, as partes desejam criar e executar este Contrato de Fornecimento.

PORTANTO, em consideração às cláusulas e condições que aqui constam, ambas as partes concordam com o que se segue:

ARTIGO I
DAS DEFINIÇÕES

1.1. Além dos termos definidos neste documento, quando usados neste Contrato ou nas exposições a este Contrato, em letras iniciais maiúsculas, no singular ou no plural, conforme o caso, os seguintes termos e expressões terão os significados atribuídos a eles nesta Seção 1.1. Qualquer referência a uma Seção deve

enable COMPANY B to arrange for the supply of such Wheelsets to COMPANY A as part of the Systems to be provided hereunder; and



WHEREAS, COMPANY A and COMPANY B have entered into an Asset Purchase Agreement, whereby COMPANY B has purchased COMPANY A’s assets and inventory previously utilized in COMPANY A’s internal Wheelset mounting business, and COMPANY A desires to have COMPANY B assume these wheelset mounting services which had previously been performed internally; and

WHEREAS, COMPANY A and COMPANY B in general desire to enhance their long-term working relationship through closer cooperation and increased levels of business; and


WHEREAS, to further these goals the parties desire to create and execute this Supply Agreement.


NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and conditions herein, the parties agree as follows:

Experience Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Aug 2012. Became a member: Dec 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English (Educational Testing Service - TOEFL, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, DejaVu, Google Translator Toolkit, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Carolina Figueiredo endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
Graduated in Law from Centro Universitário Serra dos Órgãos (2007) and registraded in OAB/RJ with the number 158723.

I have specialization in the School of Magistracy Judiciary of the State of Rio de Janeiro (EMERJ).

More than seven years of experience working as a professional translator, proofreader and bilingual content writer in the areas of: Law, consumer law, tax law, subtitles, gaming translation and sports.

I have fluency in English, certified by TOEFL (97 points/2011). I have large experience with translation and I work with that on a daily basis, specially with subtitles and contracts and user manuals translations.

Some of my previous clients: Netflix, Amazon, Warner, DramaFever, NBC, Heineken, among others. 
Keywords: portuguese, law, localization, subtitle, academic, english, translatior, professional, lawyer


Profile last updated
Jun 30, 2023



More translators and interpreters: English to Portuguese - Portuguese to English   More language pairs