Member since Jan '18

Working languages:
English to Korean

Jihye Kim
Video Game Translator (English>Korean)

Asan, Ch'ungch'ong-namdo, South Korea
Local time: 06:11 KST (GMT+9)

Native in: Korean Native in Korean
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
35 positive reviews
(12 unidentified)

6 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Jihye Kim is working on
info
Sep 23, 2020 (posted via ProZ.com):  Hidden objects mobile game. ...more, + 2 other entries »
Total word count: 36000

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Transcreation, Website localization, Software localization, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / Casino

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 192
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Korean - Standard rate: 0.06 USD per word / 30 USD per hour

Conditions apply
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Korean: What happens during a stroke
General field: Medical
Detailed field: Medical (general)
Source text - English
Every two seconds, someone somewhere
in the world experiences a stroke.

And one out of every six people will have
one at some point in their lives.

Strokes deprive brain cells of oxygen

and are one of the most
common causes of death

and a leading cause
of preventable disability.

When someone experiences a stroke,
quick medical care is critical,

and can often help avoid
permanent brain damage.

But what causes strokes
in the first place?

And what can doctors do to treat them?

The brain makes up just 2%
of your body’s mass

but consumes more than 20%
of the oxygen in your blood.

That oxygen is carried to the brain
through a system of arteries.

Carotid arteries supply
the front of the brain,

and vertebral arteries supply the back.

These are connected to each other,

and divide into smaller
and smaller vessels

that get billions of neurons
the oxygen they need.

If the blood flow is interrupted,
oxygen delivery stops and brain cells die.

There are two ways this can happen.

Hemorrhagic strokes are when a perforated
vessel allows blood to leak out.

But the more common type
is the ischemic stroke,

when a clot blocks a vessel
and brings blood flow to a halt.

Where do these clots come from?

On rare occasions,
a sudden change in heart rhythm

prevents the upper chambers of the heart
from contracting normally.

This slows down blood flow,

allowing platelets, clotting factors,
and fibrin to stick together.

The clot can be carried up

towards the arteries
and blood vessels supplying the brain

until it gets to one
it can’t squeeze through.

This is called an embolism

and it cuts off the oxygen supply
to all the cells downstream.

The brain doesn't have pain receptors,
so you can't feel the blockage itself.

But oxygen deprivation
slows brain function

and can have sudden, noticeable effects.

For example, if the affected area
is responsible for speech,

an individual’s words may be slurred.

If the stroke affects a part of the brain
that controls muscle movement,

it can cause weakness,
often just on one side of the body.

When this happens, the body
will immediately try to compensate

by diverting blood flow
to the affected area,

but this isn’t a perfect solution.

Eventually, the oxygen-deprived cells
will start to die,

leading to brain damage
that may be severe or permanent.

That’s why it’s important to get
medical care as fast as possible.

The first line of treatment
is an intravenous medication

called Tissue Plasminogen Activator,

which can break up the blood clot

and allow blood to flow again
in the compromised artery.

If it’s delivered within a few hours,

this medication greatly increases
the chance of surviving the stroke

and avoiding permanent consequences.

If Tissue Plasminogen Activator
cannot be given

because the patient
is on certain medications,

has history of major bleeding,

or the clot is particularly large,

doctors can perform a procedure
called an endovascular thrombectomy.

Using a fluorescent dye that illuminates
the blood vessels under a strong x-ray,

the physician inserts a long,
thin, flexible tube called a catheter

into an artery in the leg

and maneuvers
it all the way to the blockage.

A retriever is passed
through this catheter.

It expands and anchors into the clot
when it’s just past it.

The catheter then pulls the clot out
when it’s removed.

These treatments need to be delivered
as soon as possible

to preserve brain function,

which means figuring out fast
if someone is having a stroke.

So how can you tell?

Here are three quick things to try:

1. Ask the person to smile.

A crooked mouth or facial drooping
can indicate muscle weakness.

2. Ask them to raise their arms.

If one drifts downward, that arm weakness
is also a sign of a stroke.

3. Ask them to repeat a
simple word or phrase.

If their speech sounds
slurred or strange,

it could mean that the language area
of their brain is oxygen-deprived.

This is sometimes called the FAST test,
and the T stands for time.

If you see any of those signs,
call emergency services right away.

Lives may depend on it.
Translation - Korean
전 세계적으로 2초에 한 명이
뇌졸중을 경험합니다

또한 여섯 명 중 한 명이 일생에
한 번 이상 뇌졸중을 겪습니다

뇌졸중은 뇌세포에 산소가
공급되지 않아 생기는 질병으로

가장 흔한 사망 원인 중 하나이며

예방 가능한 장애 원인의
대표적인 예시입니다

뇌졸중이 발생했을 때는
신속히 치료해야

영구적인 뇌 손상을 막을 수 있습니다

그렇다면 뇌졸중은
왜 발생하는 것일까요?

그리고 어떻게 치료해야 하는 걸까요?

뇌의 무게는 체중의 2%에 불과하지만

혈류 속의 산소를 20%나 소모합니다

산소는 동맥을 통해 뇌로 전달되는데

경동맥은 전두엽에,

척추동맥은 후두엽에 산소를 공급합니다

이들은 서로 연결되어 있으며

작은 모세 혈관으로 나뉘어

수십억 개의 뉴런에 산소를 전달합니다

혈류가 방해를 받으면 산소를
공급할 수 없게 되어 뇌세포가 죽습니다

원인에는 두 가지가 있습니다

출혈성 뇌졸중은 혈관 파열에 의해
출혈이 생길 경우 발생합니다

하지만 더 흔한 형태는
허혈성 뇌졸중으로,

혈전에 의해 혈관이 막혀
혈류가 멈출 경우 발생합니다

그렇다면 혈전은 왜 생기는 것일까요?

심장 박동이 갑자기 변하면

심장 상부의 수축이 멈춥니다

이는 혈류를 느리게 만들어

혈소판과 응고인자,
섬유소가 뭉치게 됩니다

이렇게 해서 생긴 혈전이

동맥을 타고 뇌혈관으로 들어가

좁은 혈관을 막습니다

이 현상을 색전증이라 부르며

근처 세포의 산소 공급이
끊기게 됩니다

뇌에는 통증수용기가 없어서,
이 현상을 느낄 수는 없습니다

하지만 산소 부족이
뇌기능을 저하시켜

갑작스러운 증상을 겪게 됩니다

예를 들면, 적용 부위가
언어 관련 영역이라면

발음 장애를 겪게 됩니다

근육 관련 영역인 경우

몸의 한쪽에만 힘이 빠지게 됩니다

우리 몸은 이것을 보완하기 위해

해당 부위에 혈액을 대량으로 보내지만

완전한 해결책은 아닙니다

결국에는 산소를 공급받지 못한
세포가 죽게 되고

심각하거나 영구적일 수 있는
뇌 손상을 입게 됩니다

따라서 신속한 대응이 매우 중요합니다

초기 대응은 '조직 플라스미노겐
활성화 인자' 라고 불리는

정맥 주사로

혈전을 파괴해

막힌 정맥으로 혈류가
흐를 수 있게 합니다

몇 시간 내로 이 치료를
받을 수 있다면

뇌졸중에 의한 사망이나
영구적 뇌 손상을

막을 수 있습니다

조직 플라스미노겐 활성화 인자를
주사할 수 없는 경우도 있습니다

환자가 특정 약물을 복용 중이거나

과다 출혈 병력이 있거나

혈전이 너무 큰 경우

혈관 내 혈전 절세술이라는
수술을 할 수 있습니다

엑스레이에 혈관이 나오게
해주는 형광염료를 사용해

'카테터'라는 얇고 긴 튜브를

다리 정맥을 통해

혈전까지 삽입하는 수술입니다

튜브에 제거기를 넣어

혈전에 고정합니다

그런 다음 카테터를 제거하면
혈전이 딸려 나오게 됩니다

뇌 기능을 보존하려면

시간이 생명이므로

뇌졸중을 빨리 알아채는 것이 중요합니다

어떻게 해야 뇌졸중인 것을
알 수 있을까요?

세 가지 방법이 있습니다

1. 웃어 보기

입이 비뚤어졌거나 얼굴 근육이
처진다면 근육 이상입니다

2. 팔을 들어 보기

한쪽만 내려간다면
뇌졸중일 수 있습니다

3. 간단한 단어나 문장을 말해 보기

발음이 어눌하거나 이상하다면

뇌의 언어 영역에 산소가
부족할 수 있습니다

이것을 FAST 테스트라고도 하는데
T는 시간을 뜻합니다

이 증상들이 보인다면
즉시 응급 서비스에 전화하세요

생사가 결정될 수도 있습니다
English to Korean: RM-10 Bombushka Plane and Bombushka Run Mode Now in GTA Online
Detailed field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Source text - English
RM-10 Bombushka Plane and Bombushka Run Mode Now in GTA Online
2 days ago | Author: R* R

RM-10 BOMBUSHKA NOW AVAILABLE
There’s no such thing as having too much firepower at your disposal, and here to help you obliterate your adversaries is the mother of all aerial assault vehicles - the RM-10 Bombushka. With seating for six and enough ordnance to flatten a small village, this behemoth is sure to summon a few white flags from your enemies. If front, top, and rear-mounted guns aren’t enough, upgrade your Bombushka in your Hangar Workshop to drop a few additional surprises on your foes like Explosive, Gas, Incendiary and Cluster bombs. Grab your RM-10 Bombushka today from Warstock Cache & Carry.

BOMBUSHKA RUN OUT NOW
Put your piloting proficiency to the test in Bombushka Run, the latest mode to hit GTA Online. Two teams of up to four square off, with one side piloting the heavily armed Bombushka as the other attempts to bring this beast down with a swarm of Buzzard Attack Helicopters. Teams then switch sides, and whichever one survives the longest while piloting the Bombushka scores the victory. It’s the classic game of cat and mouse, except the mouse is an enormous Cold War bomber bristling with .50 Cal Turrets and the cats get armed copters. Earn Double GTA$ & RP in Bombushka Run, now through September 25th.

DISCOUNTS FOR CUSTOMIZATION
Add a little flair to your fleet this week, whether it be applying that livery you’ve been eyeing or stockpiling your bomb bay with a few incendiary treats:
Hangar Workshop – 25% off
Aircraft Weapons – 25% off
Liveries – 25% off (cars and aircraft)
Resprays – 25% off (cars and aircraft)
Mobile Operations Center Cabs – 25% off
Executive Offices – 25% off

PREMIUM RACE & TIME TRIAL SCHEDULE
Stack the GTA$ sky high by competing in this week’s Premium Race & Time Trial events, live now through September 25th:
Premium Stunt Race - "Water Slide" (Locked to Blazer Aqua)
Time Trial - "Calafia Way"
Launch Premium Races through the Quick Job App on your in-game phone or via the yellow corona at Legion Square. The top three finishers will earn GTA$ and you'll get Triple RP regardless of where you finish. To take a stab at the Time Trial, set a waypoint to the marker on your in-game map and enter via the purple corona. Beat par time and you'll be duly rewarded with GTA$ & RP payouts.

Translation - Korean
GTA 온라인에 RM-10 밤부슈카 비행기와 밤부슈카 런 모드가 출시됩니다.
2일 전 | 작성자: R* R

RM-10 밤부슈카가 출시됩니다.
화력은 아무리 많아도 부족하죠. 이제 모든 전투기의 어머니, RM-10 밤부슈카가 당신의 적들을 몰살시켜줄 것입니다. 작은 마을 하나를 뭉개버릴 화력을 지닌 이 6인승 괴수는 적들에게서 백기를 받아내는 데 제격입니다. 전방, 상단, 후방의 포탑으로도 부족하다면, 폭탄, 가스, 화염병, 군집 폭탄 등을 투하할 수 있도록 밤부슈카를 격납고 작업실에서 업그레이드할 수 있습니다. 워스톡 캐시&캐리에서 RM-10을 지금 당장 구매하세요.

밤부슈카 런이 출시됩니다.
GTA 온라인의 최신 모드인 밤부슈카 런에서 당신의 조종 실력을 시험해 보세요. 한 팀은 중무장한 밤부슈카를 조종하고, 한 팀은 버자드 공격 헬기로 이 괴물을 격추하기 위해 싸우게 됩니다. 양 팀은 각각 네 명까지 구성 가능합니다. 한 경기가 끝나면 공수가 전환되며, 밤부슈카를 더 오랫동안 지킨 팀이 승리하게 됩니다. 고전 게임인 고양이와 쥐와 비슷하지만, 쥐가 .50 구경 포탑이 달린 거대한 냉전 시대 폭격기고 고양이가 무장 헬기라는 점이 다르죠. 오늘부터 9월 25일까지 밤부슈카 런에서 두배의 GTA 달러와 Rp를 획득하세요.

개조 할인
당신의 함대에 개성을 입혀 보십시오. 눈여겨 봐뒀던 조직 상징을 적용하거나, 폭약고에 화력을 보충하십시오.
격납고 작업장 – 25% 할인
항공기 무기 – 25% 할인
조직 상징 – 25% 할인 (차량과 항공기)
도색 – 25% 할인 (차량과 항공기)
이동식 작전본부 – 25% off
중역 오피스 – 25% off

프리미엄 레이스 & 타임 트라이얼 예정
금주의 프리미엄 레이스 & 타임 트라이얼 이벤트를 통해 GTA 달러를 왕창 벌어 보십시오. 오늘부터 9월 25일까지 이용 가능합니다.
프리미엄 스턴트 레이스 - “워터 슬라이드” (블레이저 아쿠아 전용)
타임 트라이얼 - “칼라피아 웨이”
프리미엄 레이스는 게임 내 휴대폰의 빠른 작업 앱이나 리전 스퀘어의 노란 원을 통해 시작 가능합니다. 가장 빨리 완주한 플레이어 3명은 GTA달러를 받으며 완주하지 못했더라도 3배의 RP를 받을 수 있습니다. 타임 트라이얼을 시작하려면 게임 내 맵의 마커에 경로를 지정하고 보라색 원에 들어가세요. 기준 시간보다 빨리 완주하면 그에 걸맞은 GTA 달러와 RP를 받을 수 있습니다.
English to Korean: Redshift GPU renderer user manual
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Computers: Software
Source text - English
Welcome to Redshift

Redshift is a high-performance production-quality renderer that supports biased rendering techniques for incredibly fast noise-free renders.
With Redshift, you can get the rendering performance of a small render farm from your existing workstation, saving you time and money, and unleashing your creative potential.
This guide provides information on setting up and using Redshift.
In addition to documenting the various features and settings of Redshift, this guide provides important tips to help you get the most out of Redshift – including helping you choose the most appropriate global illumination techniques to use for a given scene and how to troubleshoot problems like splotches or flickering during animations.
To navigate this guide, simply pick a topic from the Table of Contents on the left. You can also search for a specific keyword using the search box located in the top-right corner of every page.
If you would like help us improve our documentation, we invite you to submit comments or suggestions by posting on our forums, or by emailing us at [email protected].




Installing Redshift on Windows
Important

Before installing or attempting to run Redshift on any 3d app, please ensure that you have a recent (or the latest) NVidia driver installed!
You can download suitable drivers for your GPU through the following link: http://www.nvidia.com/Download/index.aspx?lang=en-us
On Windows, you only need the NVidia display driver. I.e. you do not need to install any separate CUDA drivers/packages!

Running The Installer
The Redshift installer will guide you through the installation process.
When you run the installer, you will be greeted with a welcome message as shown below.
As noted on the welcome screen, you should close any running instances of Autodesk Maya, Autodesk 3ds Max, Autodesk Softimage, Maxon Cinema 4D, SideFX Houdini and The Foundry Katana before continuing with the installation. The installation may fail if these applications are running.


Click Next to proceed to the License Agreement screen.
Please review the Redshift Software License Agreement carefully before continuing. By clicking I Agree, you are agreeing to be bound by the terms of the agreement. If you agree with the terms and wish to proceed with the installation, click I Agree. If you do not agree with the terms, you must not click I Agree and you must exit the installer (by clicking Cancel) and remove the installer from your system.



What is a DCC?
DCC stands for Digital Content Creation. We use this term to refer to the various host applications that are supported by Redshift.

After you agree to the licensing terms, the installer will show the Select target DCC applications page. This page allows you to select which DCC applications and versions to automatically setup the Redshift plugins. The installer currently supports automatic setup of the Redshift plugins for Maya, 3ds Max and Softimage. By default, the installer will select all detected compatible versions of Maya, 3ds Max, Softimage and Cinema 4D. You can deselect an entry in the list if you do not want to setup the Redshift plugin for that particular DCC product and version.
The Houdini and Katana plugins require an additional step after running the installer. This additional step is only required the first time you install Redshift and is not required when updating to a new version. For more information, see the links below.
Houdini Plugin Configuration
Katana Plugin Configuration




Regardless of what you select on Select target DCC applications page, all Redshift DCC application plugins will be copied to your system, allowing you to later setup Redshift for a particular product and version even if you did not choose to automatically setup the plugin. See the DCC-specific Plugin Configuration sections for more details.
Click Next to proceed to the Node-locked License Warning page. This page explains some important information about node-locked licenses.



Type the word yes in the in the box as instructed and click Install to proceed with the installation. The Redshift installer will copy the necessary files to your system and setup the Redshift plugins for the selected DCC applications.

Once all files have been copied and the Redshift plugins have been setup for the DCC applications you selected, the installer may prompt you to modify your TDR delay settings. If you do not see this screen, it means your system's TDR delay is already suitable for Redshift, or your system does not support TDR.
If you do see the TDR Settings screen, we highly recommend you accept the default presented by the installer. Any changes made by the installer will be reverted when you uninstall Redshift.
Modifying your system's TDR delay settings involves making changes to your system's registry.



After you've decided on your TDR delay settings, click Next to continue.
The Redshift installation is now complete. If this is your first time installing Redshift and you need to activate a node-locked license that you have purchased, you can check Run the Redshift Licensing Tool now to exit the installer and immediately launch the licensing tool. If you have already activated your license during a previous installation, or are using floating licenses, there is no need to run the licensing tool.
Click Finish to exit the installer.



Translation - Korean
레드쉬프트에 오신 걸 환영합니다

레드쉬프트는 고효율, 고성능 렌더러로, biased 렌더링 기술을 통해 눈부시게 빠르고 노이즈 없는 렌더를 제공합니다.
레드쉬프트를 이용해 기존에 사용하던 워크스테이션으로 소형 렌더팜 수준의 성능을 경험하고, 시간과 돈을 절약하며 창의력을 마음껏 발휘해 보세요.
이 가이드는 레드쉬프트를 셋팅하고 사용하는 것에 대한 정보를 제공합니다.
레드쉬프트의 다양한 기능과 셋팅법에 대해 설명하는 것 외에도, 레드쉬프트를 최대한 활용하는 데 필요한 각종 팁을 제공할 것입니다 - 여기에는 특정 장면에 가장 적합한 글로벌 일루미네이션 테크닉을 선택하는 방법, 얼룩과 깜박임 현상을 제거하는 방법 등이 포함됩니다.
가이드를 사용하시려면, 왼쪽의 목록에서 주제를 선택하세요. 모든 페이지의 오른쪽 상단에 있는 검색창을 통해 특정 키워드를 검색하실 수도 있습니다.
가이드를 보완하는 데 도움을 주시려면 저희 포럼에 평가나 제안을 작성하시거나 [email protected]으로 이메일을 보내 주십시오.




Windows에 레드쉬프트 설치하기
중요 사항

레드쉬프트를 3d 앱에 설치하거나 실행하기 전에, 최신 버전의 Nvidia 드라이버가 설치되어 있는지 확인하십시오.
아래 링크에서 적합한 GPU 드라이버를 다운로드할 수 있습니다: http://www.nvidia.com/Download/index.aspx?lang=en-us
Windows에서는 Nvidia 디스플레이 드라이버만 있으면 됩니다. 참고: CUDA 드라이버/패키지를 따로 설치하지 않도록 하십시오.

인스톨러 실행하기
레드쉬프트 인스톨러가 설치 과정을 안내할 것입니다.
인스톨러를 실행하면, 아래와 같은 환영 메시지가 나옵니다.
안내된 대로, 설치를 진행하기 전에 열려있는 Autodesk Maya, Autodesk 3ds Max, Autodesk Softimage, Maxon Cinema 4D, SideFX Houdini, The Foundry Katana 를 종료해 주십시오. 이 애플리케이션이 실행중일 때 설치를 시도하면 실패할 수 있습니다.


Next 버튼을 눌러 사용권 계약 화면으로 넘어갑니다.
진행하기 전 레드쉬프트 소프트웨어 사용권 계약을 신중히 읽어 주십시오. I Agree 버튼을 누름으로써 사용권 계약 조건에 동의하게 됩니다. 이에 동의하고 설치를 진행하시려면 I Agree 버튼을 누르십시오. 동의하지 않으신다면 I Agree 버튼을 누르지 마시고, 인스톨러를 종료하신 뒤(Cancel 버튼을 누르시면 됩니다) 시스템에서 인스톨러를 삭제해 주십시오.



DCC란?
DCC는 Digital Content Creation의 약자입니다. 레드쉬프트를 지원하는 다양한 호스트 애플리케이션을 가리킵니다.

사용권 계약에 동의하시면, DCC 애플리케이션 선택 페이지로 넘어갑니다. 이 페이지에서는 어떤 DCC 애플리케이션 및 버전의 레드쉬프트 플러그인을 자동으로 설치할지 선택할 수 있습니다. 현재 플러그인 자동 설치를 지원하는 애플리케이션은 Maya, 3ds Max, Softimage입니다. 인스톨러는 호환 가능한 Maya, 3ds Max, Softimage, Cinema 4D를 자동으로 감지합니다. 목록에서 설치를 원하지 않는 애플리케이션을 선택 해제할 수 있습니다.
Houdini와 Katana 플러그인은 인스톨러 실행 후 추가적인 과정이 필요합니다. 이 과정은 레드쉬프트를 처음 설치할 때만 진행하면 되고, 새로운 버전으로 업데이트할 때는 필요하지 않습니다. 더 많은 정보를 확인하시려면 아래 링크를 참조하십시오.
Houdini Plugin Configuration
Katana Plugin Configuration




DCC 애플리케이션 선택 페이지에서 무엇을 선택하든, 모든 레드쉬프트 DCC 애플리케이션 플러그인이 시스템에 복사되어 나중에 사용할 수 있습니다. DCC-전용 플러그인 설정 장을 참고하십시오.
Next 버튼을 눌러 Node-locked 사용권 경고 페이지로 넘어갑니다. 이 페이지에서는 node-locked 사용권에 대한 중요한 사항을 설명합니다.



yes 를 입력하고 설치 버튼을 눌러 설치를 진행하십시오. 레드쉬프트 인스톨러가 필요한 파일들을 시스템에 복사하고 선택한 DCC 애플리케이션 플러그인을 설치합니다.

모든 파일이 복사되고 선택한 DCC 애플리케이션 플러그인이 설치되면, 인스톨러가 TDR delay 설정 화면을 표시하는 경우가 있습니다. 이 화면이 표시되지 않는다면, 시스템의 TDR delay가 이미 레드쉬프트에 적합한 상태이거나, 시스템이 TDR을 지원하지 않을 수 있습니다.
TDR 설정 화면이 나타나지 않는다면, 인스톨러에 내장된 기본값을 선택하시길 강력히 권장합니다. 인스톨러에서 변경한 모든 사항은 레드쉬프트를 삭제하면 기본값으로 돌아갑니다.
시스템의 TDR delay 설정을 변경하면 시스템의 레지스트리 값이 변경됩니다.



TDR delay 설정을 완료했다면, 다음 버튼을 누르십시오.
레드쉬프트 설치가 완료되었습니다. 레드쉬프트를 설치하는 것이 처음이고, 구매한 node-locked 사용권을 활성화해야 한다면 레드쉬프트 라이센싱 툴 실행하기에 체크하고 인스톨러를 종료해 사용권 툴을 바로 실행할 수 있습니다. 이전 설치 과정에서 이미 라이센스를 활성화했거나, floating 라이센스를 사용 중이라면, 라이센싱 툴을 실행할 필요가 없습니다.
종료 버튼을 눌러 인스톨러를 종료하십시오.




Experience Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Nov 2016. Became a member: Jan 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Amara, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Website http://www.proz.com/profile/2294908
Events and training
Professional practices Jihye Kim endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
Bio

My name is Jihye Kim, and I'm a freelance English - Korean translator specializing in video game localization. I am currently translating more than 1 million words in video game projects every year for major developers and publishers. As a dedicated player who has been playing for decades, I regularly play various video games and publish mods I've created on Steam Workshop.

Services I provide include localization, reviewing, LQA and community feedback reports. Here is a brief summary of my qualifications.



Localization Services Experience

- 4 years' experience working as a translator

- Specialization in video games, advertising, marketing, tourism & travel, hospitality, e-commerce, software/website localization

- Translate 1M+ words in video game projects per year

- Localized 200+ video games including many Triple-A titles

- Working with major video game developers/publishers

- Dedicated gamer since '95, play various genres of video games regularly

- Publish PC game mods frequently on Steam Workshop

- Native Korean



Tools and Work Schedule

- Available CAT tools: SDL Trados Studio, MemoQ, MemoQ WebTrans, Memsource, Wordbee, Smartcat, Smartling, Translation Workplace Xliff Editor, GlobalLink, Amara

- Available subtitling tools: Aegisub, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Amara

- Available LQA platforms: PC, iOS, Android, Nintendo Switch, Nintendo 3DS, Nintendo DSi, PlayStation Vita

- Working hours: 09:00-17:00 KST (00:00-08:00 UTC), Monday to Friday



If you'd like to know more about me, please refer to my attached CV and feel free to ask any questions. I would appreciate the opportunity to work with you.

Keywords: video games, games, localization, korean, software, advertising, marketing, e-Commerce, Trados, SDL Trados. See more.video games, games, localization, korean, software, advertising, marketing, e-Commerce, Trados, SDL Trados, MemoQ, Translation, Website localization, Video game localization, game localization, indie game localization, . See less.


Profile last updated
Apr 30



More translators and interpreters: English to Korean   More language pairs