This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
angielski > polski - Stawka podstawowa: 0.16 USD za słowo / 60 USD za godzinę polski > angielski - Stawka podstawowa: 0.16 USD za słowo / 60 USD za godzinę
Portfolio
Przykładowe tłumaczenia: 1
angielski > polski: Privacy Policy
Tekst źródłowy - angielski This is the privacy policy for the Oracle.com Web sites. This policy describes the broadest potential use of data throughout the Oracle.com Web sites. Parts of the sites may make far less use of data than we have outlined in the policy. Please note that Oracle maintains the same privacy practices described in this policy for data we collect off-line; accordingly, references below to Web site "users" also apply to individuals from whom we collect data off-line.
Tłumaczenie pisemne - polski Ta zasada zachowania poufności dotyczy witryn internetowych Oracle.com. Określa ona potencjalnie najszersze wykorzystanie danych we wszystkich witrynach internetowych Oracle.com. Część witryn może wykorzystywać dane w wiele mniejszym zakresie, niż określa nasza zasada. Prosimy pamiętać, że Oracle stosuje te same praktyki zachowania poufności jak opisane w niniejszej zasadzie wobec danych zbieranych w trybie off-line; zatem poniższe odniesienia do „użytkowników” witryn internetowych dotyczą także osób, od których zbieramy dane w trybie off-line.
More
Less
Wykształcenie
Master's degree - Mills College, USA/ Poznan University, Poland
Doświadczenie
Lata doświadczenia jako tłumacz: 39. Zarejestrowany od: Mar 2000.
angielski > polski (American Translators Association, verified) angielski > polski (U.S Department of State) angielski > polski (Judiciary Council of California)
Major areas: law, business, marketing, medical equipment, clinical trials, pharmaceutical, health care, telecommunication, advertising, arts and education, software localization, finance.
Member of: ATA, NCTA, NAJIT, AFTRA, CATESOL.
Services: translation, interpretation, editing and proofreading, voice-over recording and directing, cross-cultural and linguistic consultation.
Accredited by ATA - English > Polish
Registered Interpreter with the Judicial Council of California (JC/AOC)- #700161
Certified by the State Department
Medical Interpreter
Conference and Escort Interpreter
Voice-over Talent
College Language Instructor
Graduate of Polish and U.S. universities.
Language Specialist on LinkedIn website localization project
Assistant to Prof. Milosz.
Master Editor on the AirTouch winning bid for a cellular network in Poland.
Alternate interpreter for Mr.Walesa at the UN 50th Anniversary.
Some major clients: Topcon,Yahoo,Dell,Dreamworks,AirTouch Int'l, Citibank, VisaInt'l.,IBM,Cisco,Oracle,Sun MicroSystems, EPRI,GE,Sprint,AT&T,MCI,AFL-CIO, Columbia University,PanEuropean Financial Forum, SFInt'l Film Festival,Jewish Film Festival,Amway,Herbalife,Levi's...
Regular assignments at the Bay Area Superior and Municipal Courts, government agencies, medical and legal offices...
Słowa kluczowe: Dependable, thorough and efficient.