Powitanie audio

Języki robocze:
angielski > polski
polski > angielski

Bozena Gilewska
20+ yrs of translating/interpreting

Czas lokalny: 06:20 PDT (GMT-7)

Język ojczysty: polski Native in polski
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Project management
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Prawo (ogólne)Prawo: umowy
Marketing/badania rynkuMedycyna (ogólne)
Medycyna: opieka zdrowotnaPoezja i literatura
IT (technologia informacyjna)Ogólne/rozmówki/listy
Internet, e-handelKomputery: systemy, sieci

Stawki
angielski > polski - Stawka podstawowa: 0.16 USD za słowo / 60 USD za godzinę
polski > angielski - Stawka podstawowa: 0.16 USD za słowo / 60 USD za godzinę

Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 1
Wykształcenie Master's degree - Mills College, USA/ Poznan University, Poland
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 39. Zarejestrowany od: Mar 2000.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji angielski > polski (American Translators Association, verified)
angielski > polski (U.S Department of State)
angielski > polski (Judiciary Council of California)
Przynależność do organizacji ATA, AFTRA, TESOL, NAJIT, NCTA
Oprogramowanie Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Mircosoft Office Proofing Tools, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio
Strona internetowa http://[email protected]
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Events and training
Bio
Major areas: law, business, marketing, medical equipment, clinical trials, pharmaceutical, health care, telecommunication, advertising, arts and education, software localization, finance.

Member of: ATA, NCTA, NAJIT, AFTRA, CATESOL.

Services: translation, interpretation, editing and proofreading, voice-over recording and directing, cross-cultural and linguistic consultation.

Accredited by ATA - English > Polish
Registered Interpreter with the Judicial Council of California (JC/AOC)- #700161
Certified by the State Department
Medical Interpreter
Conference and Escort Interpreter
Voice-over Talent
College Language Instructor

Graduate of Polish and U.S. universities.
Language Specialist on LinkedIn website localization project
Assistant to Prof. Milosz.
Master Editor on the AirTouch winning bid for a cellular network in Poland.
Alternate interpreter for Mr.Walesa at the UN 50th Anniversary.

Some major clients: Topcon,Yahoo,Dell,Dreamworks,AirTouch Int'l, Citibank, VisaInt'l.,IBM,Cisco,Oracle,Sun MicroSystems, EPRI,GE,Sprint,AT&T,MCI,AFL-CIO, Columbia University,PanEuropean Financial Forum, SFInt'l Film Festival,Jewish Film Festival,Amway,Herbalife,Levi's...

Regular assignments at the Bay Area Superior and Municipal Courts, government agencies, medical and legal offices...
Słowa kluczowe: Dependable, thorough and efficient.


Ostatnia aktualizacja profilu
Apr 25, 2014



More translators and interpreters: angielski > polski - polski > angielski   More language pairs