Arbeitssprachen:
Deutsch > Italienisch
Italienisch > Deutsch
Französisch > Deutsch

Iela
passionierte Philologin (MA UZH)

Deutschland
Lokale Zeit: 13:53 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Deutsch Native in Deutsch, Italienisch Native in Italienisch
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Kein Feedback erhalten
Persönliche Nachricht
la parola crea
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Kino, Film, Fernsehen, TheaterBildungswesen/Pädagogik
JournalismusLinguistik
Dichtung und BelletristikTourismus und Reisen
FolkloreAllgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe
Preise

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 186, Beantwortete Fragen: 81
Glossare D>F, D>I, F, F>D, I>D, I>F, Sp>F
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - Master of Arts, Universität Zürich (Italienisch, Französisch, Populäre Kulturen), Master in didattica della lingua e cultura italiane a stranieri, Università Ca' Foscari Venezia, Master in didattica della lingua francese, Università Tor Vergata
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 10. Angemeldet bei ProZ.com seit: Feb 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen N/A
Mitgliedschaften Associazione dei Diplomati in Master di Italiano a Stranieri, ADMIS - IT
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Lebenslauf

"Das Chamäleon ist doch ein schönes Tier", sagt die diesem Sinnbild frönende Schauspielerin Martina Gedeck, denn sie hat stets alle Rollen parat.

Das Chamäleon steht auch für die anpassungsfähigen Inhalte meiner Arbeit. Denn gute Übersetzungen sind wandlungsfähig und unauffällig bis zur Unkenntlichkeit: Sie sind auf die jeweilige Zielgruppe abgestimmt und erzielen die gleiche Wirkung des Originaltextes, ohne die Feder des Übersetzers erkennen zu lassen.

Beweglich im Denken und Handeln werde ich mich Ihren Aufträgen annehmen.



Sprachrichtungen:

Italienisch und Französisch > Deutsch

Deutsch und Französisch > Italienisch


Fachgebiete:
Schulwesen & Ausbildung,Literatur, Linguistik und Tourismus

Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 213
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 186


Sprachrichtungen (PRO)
Deutsch > Italienisch79
Italienisch > Deutsch48
Deutsch > Französisch35
Französisch > Deutsch12
Spanisch > Französisch4
Punkte in 2 weiteren Sprachrichtungen >
Allgemeine Gebiete (PRO)
Sonstige102
Marketing28
Technik16
Kunst/Literatur16
Geistes- und Sozialwissenschaften12
Punkte in 2 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Sonstige27
Bildungswesen/Pädagogik20
Recht (allgemein)12
Linguistik12
Maschinen/Maschinenbau12
Tourismus und Reisen8
Finanzen (allgemein)8
Punkte in 18 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: Übersetzer, traduttore, traducteur, Übersetzung, traduzione, traduction, übersetzen, tradurre, traduire, Deutsch. See more.Übersetzer,traduttore,traducteur,Übersetzung,traduzione,traduction,übersetzen,tradurre,traduire,Deutsch,tedesco,allemand,Italienisch,italiano,italien,Französisch,francese,Sprach-und Literaturwissenschaft,filologia,philologie,Literatur,letteratura,littérature,Linguistik,linguistica,linguistique,Grammatik,grammatica,grammaire,Prosa,prose,Komödie,commedia,comédie,Tragödie,tragedia,tragédie,Drama,dramma,drame,Anthologie,antologia,anthologie,Krimi,giallo,polar,Drehbuch,copione,scénario,Essay,saggio,essai,literarische Texte,testi letterari,textes littéraires,Kinderliteratur,letteratura per bambini,littérature enfantine,Jugendliteratur,letteratura per ragazzi,littérature pour la jeunesse,Erzählliteratur,narrativa,art narratif,Belletristik,bellettristica,belletristique,Unterhaltungsliteratur,fiction,schöngeistige Literatur,belle lettere,belles-lettres,Kurzgeschichten,racconto breve,conte,Novelle,novella,nouvelle,Roman,romanzo,Schulbuch,Lehrbuch,testo scolastico,manuale,livre scolaire,manuel scolaire,allgemeine Texte,testi non specialistici,textes généraux,Dialog,dialogo,dialogue,Rede,discorso,discours,Präsentation,presentazione,présentation,Korrespondenz,corrispondenza,correspondance,Redewendung,espressione idiomatica,expression figée,Reportage,Lied,canzone,chanson,Umfrage,inchiesta,enquête,Forschung,ricerca,recherche,Kino,cinema,cinéma,Film,Fernsehen,televisione,télévision,Theater,teatro,théâtre,Journalismus,giornalismo,journalisme,Publizistik,pubblicistica,Werbung,pubblicità,publicité,Politik,politica,politique,Reiseliteratur,letteratura di viaggio,récits de voyage,Tourismus,turismo,tourisme,Reisen,viaggi,voyages,Folklore,folclore,folklore,Volkskunde,cultura popolare,culture populaire,Kultur,cultura,culture,Tour,itinerario,itinéraire,Broschüre,dépliant,brochure,Reiseführer,guida turistica,guide touristique,Webseite,pagina web,page web,Website,sito web,site web,Bildung,formazione,formation,Pädagogik,pedagogia,pédagogie,Erziehung,educazione,éducation,Didaktik,didattica,didactique,Methodik,metodologia,méthodologie,Korrekturlesen,validazione linguistica,validation linguistique,Fremdsprachenunterricht,insegnamento di lingue straniere,enseignement des langues étrangères. See less.




Letzte Profilaktualisierung
Jun 17, 2021