Working languages:
English to Thai
Thai to English

jetanung

Local time: 07:40 +07 (GMT+7)

Native in: Thai Native in Thai
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Religion

Rates
English to Thai - Rates: 0.20 - 0.40 USD per word / 25 - 35 USD per hour
Thai to English - Rates: 0.20 - 0.40 USD per word / 25 - 35 USD per hour

Portfolio Sample translations submitted: 4
English to Thai: Home Alone
Source text - English
My brother and I were alone in our apartment. My parents had gone for a function and had left me in charge. I was doing my homework while my younger brother was watching television. Suddenly the doorbell rang. Ding-Dong! Ding-Dong! My younger brother rushed to the door thinking that our parents had come home; he unlocked the door and opened it.

Outside, stood a tall man wearing a black raincoat and black rubber boots. He said that he was a salesman and asked politely if our mother or father was at home.

Without thinking, my brother said, "No." He asked if we would like to buy some comic books, which he was selling. I quickly explained that we were not supposed to buy anything without our parents' permission.

Then, as I was about to close the door, he forced his way into our house. He took out a knife and forced me to tie up my brother's hands with some rope which he took out from his pocket. I tied up his hands but I tied it in a special way so my brother could untie himself. The man then tied my hands up and locked both of us in the kitchen.

Soon, he went upstairs to search the bedroom for valuables. I managed to teach my brother to untie the rope on his hands. He then untied me. I rushed to the telephone to call the police, but the line was dead. The doors were all locked from the outside and I did not have the keys to unlock them. Luckily, the robber forgot to lock the kitchen window. My brother managed to get out of the house through the window and I told him to go to the neighbourhood police post and call for help.

My brother brought the police to our house and the robber was caught. We had to go to the police station to make a report. At the police station, we found out that the robber was a wanted criminal whom the police have been trying to catch for a long time. The police thanked us for our good work.

By that time, our parents had come home. We told them the whole story about the robbery. My parents were thankful that we were not hurt but they lectured me for not stopping my brother from opening the door to strangers. I learnt a lesson on safety and responsibility.
Translation - Thai
ผมชื่อต้นครับ ผมมีเรื่องจะเล่าให้ฟัง วันหนึ่งผมและน้องชายชื่อตั้ม อยู่ที่บ้านกันแค่ 2 คน พ่อกับแม่ออกไปทำธุระข้างนอก ปล่อยให้ผมอยู่ดูแลน้อง ผมนั่งทำการบ้านอยู่ขณะที่ตั้มกำลังดูโทรทัศน์ แล้วก็ได้ยินเสียงกดกริ่งหน้าประตูบ้าน นายตั้มรีบวิ่งไปที่ประตูทันทีเพราะคิดว่าเป็นพ่อกับแม่มาแล้ว พอไปถึงประตูนายตั้มก็เปิดประตูทันที
พอประตูเปิดออก ผมเห็นผู้ชายคนหนึ่งแต่ตัวเหมือนคนขายของตามบ้านทั่วไป เช่น ขายเครื่องกรองน้ำ ขายไส้กรอก แต่งตัวดี เรียบร้อย

ชายแปลกหน้า : น้าเป็นพนักงานขายของนะ พ่อกับแม่ไม่อยู่บ้านหรือหนุ่มน้อย
นายตั้ม : ไม่อยู่ครับ น้าขายอะไรครับ
ชายแปลกหน้า : หนูอยากซื้อหนังสือการ์ตูนไหม น้ามีขาย
ผม : พวกเราไม่ซื้อหรอกครับ พ่อแม่ไม่อนุญาตให้ซื้อ

ตอบเสร็จผมก็กำลังจะปิดประตู ชายคนนั้นก็ผลักประตูเข้ามา ชักมีดออกมาขู่พวกเรา สั่งผมเอาเชือกในกระเป๋าของเขามัดนายตั้ม ผมมัดนายตั้มด้วยเงื่อนแบบพิเศษที่สามารถแก้ได้ จากนัดชายแปลกหน้าก็มัดผมไว้และจับเราไปขังไว้ในครัว
จากนั้นเขาก็ขึ้นไปชั้นบน รื้อค้นของมีค่าในห้องนอนของพ่อกับแม่ ผมจึงสอนให้น้องชายแก้ปมเชือกที่มัดอยู่ แล้วก็แก้มัดให้ผมด้วย ผมไปที่โทรศัพท์จะโทรแจ้งตำรวจ แต่สายโทรศัพท์ถูกตัดซะแล้ว เราถูกขังไว้ แต่ก็ยังโชคดีที่โจรไม่ได้ล็อกหน้าต่างห้องครัวเอาไว้ด้วย ผมจึงให้นายตั้มปีนออกทางหน้าต่างไปขอความช่วยเหลือจากคุณป้าข้างบ้านให้เรียกตำรวจให้
นายตั้มพาตำรวจมาที่บ้านทันเวลา และจับโจรเอาไว้ได้ เราทั้งคู่ต้องไปโรงพักเพื่อนลงบันทึกประจำวัน พอไปถึงโรงพักผมจึงได้ทราบว่าโจรคนนี้กำลังเป็นที่ต้องการตัวของตำรวจมานานแล้ว ตำรวจจึงมาขอบใจเราทั้งคู่ว่าเป็นเด็กดี
พอพ่อแม่กลับมาถึงบ้าน เราเล่าเรื่องทั้งหมดให้ท่านฟัง พ่อผมท่านดีใจมากที่พวกเราไม่บาดเจ็บอะไร แต่ท่านดุผมว่า ทำไมไม่ห้ามน้องว่าไม่ควรเปิดประตูรับคนแปลกหน้า ผมจึงได้รับบทเรียนเรื่องความปลอดภัยและความรับผิดชอบไปพร้อมๆ กันจากเหตุการณ์นี้
English to Thai: A Birthday Bike
Source text - English
...
Michael's birthday was coming soon, so he asked his dad for a bicycle so that he would not need to walk to school anymore. However, Michael's dad had lost his job and did not have much money. Michael got a book instead but he did not complain.

One bright and sunny day while Michael was walking past a convenience store on his way to school, he saw a big boy on a bike. The bike was too small for the boy. As the boy was turning around a corner, the bike skidded on a puddle of water and crashed into a lamp-post.

The boy was a prefect in Michael's school. Michael recognised him. The boy's name was William. William seemed to have broken his leg. Michael picked up William's bike which was not damaged and rode to the nearby hospital to get help. A few minutes later, an ambulance came and brought William to the hospital. Michael rode William's bike to school so he would not be late for class.

After school, Michael quickly rode the bicycle to William's house with a book and a jigsaw puzzle for William. William was not too seriously hurt. He was discharged after his leg was put in a cast.



To Michael's surprise, William was getting a new bike on his birthday in two months' time and Michael could have William's old bike. Michael was overjoyed. From then on, Michael and William became good friends. Michael visited William every day till William's leg was healed.
Translation - Thai
เอ็ม เด็กชายวัย 10 ขวบ อยากจะได้จักรยานเป็นของขวัญวันเกิดที่กำลังจะมาถึงในอีกหนึ่งเดือน เขาจึงขอกับพ่อของเขา เพราะเขาไม่อยากเดินไปโรงเรียนอีกแล้ว แต่เนื่องจากว่าพ่อของเอ็มกำลังตกงานอยู่ มีเงินไม่พอจะซื้อจักรยานให้กับเอ็มจึงได้ซื้อหนังสือให้เขาแทน เอ็มก็มิได้บ่นว่าอะไร
ในหนึ่งอากาศสดใส เอ็มกำลังเดินไปโรงเรียนผ่านหน้าร้านสะดวกซื้อ เอ็มมองเห็นเด็กชายตัวโตกำลังปั่นจักรยานที่เล็กเกินไป เอ็มจำเขาได้ เด็กคนนั้นชื่อปาล์ม อายุ 11 ขวบ เรียนอยู่โรงเรียนเดียวกัน เอ็มเห็นปาล์มปั่นจักรยานคันน้อยแฉลบแอ่งน้ำและพุ่งชนกับขอบทางเท้า
เอ็มวิ่งไปดูปาล์ม ดูเหมือนว่าขาของเขาจะหัก เอ็มจึงบอกว่าจะไปเรียกคนมาช่วย แล้วก็ยกจักรยานของปาล์มปั่นไปที่โรงเรียนและเรียกคนมาช่วยพาปาล์มส่งโรงพยาบาล จากนั้นเอ็มก็ปั่นจักรยานของปาล์มไปโรงเรียนจึงทำให้เอ็มไปโรงเรียนทันเวลา
หลังจากเลิกเรียนเอ็มรีบปั่นจักรยานไปที่บ้านของปาล์มพร้อมด้วยหนังสือและจิ๊กซอว์ ปาล์มไม่ได้ปาดเจ็บมากนัก แต่ก็ต้องพักจนกว่าขาของเขาจะหาย
เอ็มได้พบกับเรื่องประหลาดใจเมื่อ ปาล์มได้รับจักรยานคันใหม่เป็นของขวัญวันเกิด และปาล์มยกจักรยานคันเดิมให้กับเอ็ม เอ็มดีใจอย่างมาก นับจากนั้นทั้งคู่ก็กลายเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน เอ็มไปเยี่ยมปาล์มทุกวันจนขาของเขาหายเป็นปกติ
English to Thai: The Sacrifice Flower
Source text - English
Author: Jose Hobday



My mother, who was a native American, taught me all kinds of wonderful ways to pray when I was a child. A very special one was the Sacrifice Flower prayer, which she adapted from the heritage of her people, the Seneca Iroquois.

She taught me to say this prayer when I was feeling low or had a burden I wanted to lift. Later, I learned to use it for happy occasions and when I had a special request I wanted to make of God.

Like all mothers, she could always tell when something was bothering me. She’d say to me, “All right, Jo, I think it’s time you went outside and find yourself a Sacrifice Flower. It’s time you get your burden lifted from your heart and give it to God.

So, I’d go looking for a flower. Sometimes Mother would go out with me to help me with my flower or talk about what was bothering me. Sometimes, too, she had something weighing on her heart and she would find a Sacrifice Flower of her own.

The flower was supposed to be special, one that meant a lot to me. As a girl, I picked dandelions, hollyhocks, and daises. So, I usually picked one of them. In addition, Mother said I was to be very careful with the flower because it had been selected for a holy purpose. I lovingly cupped it in my hands so nothing would happen to it.

When I got home, I did as my mother instructed and told the flower what burden I wanted lifted and taken to God. How was the flower to do this? Remember, this was a Sacrifice Flower, one that was going to die. The idea was that as life went out of the flower, it would carry my prayer to God.

That meant, of course, the flower was not to be placed in water. I had a shelf in my room that I liked to use for my Sacrifice Flower because it was sort of private and yet I could see it as I went in and out.

Every time I saw the flower, I could see it giving its life for me and I could imagine my prayer being carried to the Lord. That was true even when I was elsewhere and was just thinking about the flower. Either way, I had a strong sense my prayer was being heard. My flower and I were in union.

Sometimes it took a few days, sometimes a couple of weeks. When the flower finally died, I would take it outside, say goodbye to it, and thank it for giving its life for me and for delivering my prayer. Then I would bury it so it would have a chance at a new life, and I always hoped it would come back as an even nicer flower.

In this simple, graphic way my mother taught me how uplifting prayer can be. And, in the process, she taught me about life, too–how basic both dying and rising are to living and how important it is that we become Sacrifice Flowers for each other.
Translation - Thai
ดอกไม้แห่งยัญบูชา
เจตานังค์ เรียบเรียง
จาก The Sacrifice Flower
โดย Jose Hobday

เมื่อตอนที่ผมยังเป็นเด็ก แม่ของฉันซึ่งเป็นชนเผ่าพื้นเมืองของอเมริกา ได้สอนผมเกี่ยวกับวิธีการภาวนาว่ามีตั้งหลายวิธี แต่ที่พิเศษกว่าบทอื่นๆ ก็คือ “บทภาวนาดอกไม้แห่งยัญบูชา” ซึ่งแม่ดัดแปลงจากตำนานที่เล่าสืบทอดกันมาในชนเผ่าเซเนก้าของแม่
แม่สอนให้ฉันสวดบทภาวนานี้ในเวลาที่ฉันรู้สึกว่าย่ำแย่ มีภาระที่ต้องแบกรับให้หนักอกหนักใจ ต่อมาฉันก็พยายามเรียนรู้ที่จะใช้บทสวดนี้สำหรับช่วงเวลาแห่งความสุข เป็นช่วงเวลาที่ฉันได้รับสิ่งที่พิเศษสุดจากพระเป็นเจ้า
แม่ก็เป็นเหมือนกับแม่คนอื่นๆ ที่มักจะพูดคุยกับฉันเวลาที่มีมาอย่างมารบกวนจิตใจของฉัน แม่จะพูดกับฉันว่า “โจ ไม่เป็นไรนะลูก แม่ว่าลูกน่าจะออกไปข้างนอก และหา “ดอกไม้แห่งยัญบูชา” ด้วยตัวลูกเอง ให้เวลานั้นเป็นเวลาที่ลูกถวายสิ่งกวนจิตกวนใจทั้งหลายทั้งปวงนั้นแด่พระเป็นเจ้า
และฉันก็ออกไปหาดอกไม้ที่แม่ว่านั้น บางทีแม่ก็ออกไปช่วยฉันหาด้วย เราจะพูดคุยกันเกี่ยวกับเรื่องที่กวนใจฉันอยู่ และบางครั้งแม่ก็หาดอกไม้ของแม่เองและถวายเรื่องหนักใจของแม่แด่พระเป็นเจ้าด้วยเช่นกัน
สำหรับฉันดอกไม้เป็นอะไรที่พิเศษมาก เพราะฉันเป็นเด็กผู้หญิงฉันจึงเลือกดอกไม้อย่าง ดอกแดนเดเลี่ยน ดอกฮอลลี่ฮ็อกส์ และดอกเดซี่ นอกจากนั้นแล้ว แม่ยังบอกฉันอีกว่า ฉันจะต้องเลือกดอกไม้อย่างพิถีพิถัน และถืออย่างระมัดระวัง เพราะว่าดอกไม้เหล่านั้นถูกเลือกมาเพื่อจุดมุ่งหมายอันศักดิ์สิทธิ์ ฉันชอบที่จะโอบดอกไม้ไว้ในอุ้งมือของฉันอย่างทะนุถนอม เพราะฉะนั้นแน่ใจได้เลยว่าดอกไม้จะปลอดภัย
และเมื่อกลับถึงบ้าน ฉันก็ทำอย่างที่แม่สอนฉัน โดยบอกกับดอกไม้ว่าฉันรู้สึกแย่แค่ไหนในวันนั้น เรื่องอะไรบ้างที่มารบกวนจิตใจฉันอยู่ ซึ่งฉันต้องการยกถวายแด่พระเป็นเจ้า คุณอาจจะสงสัยว่าดอกไม้จะทำเช่นนั้นได้อย่างไร? อ่ะ คุณอาจจะลืมไปว่า ดอกไม้นี้คือ “ดอกไม้แห่งยัญบูชา” เป็นสิ่งที่กำลังจะตายไป ความหมายของมันก็คือ ดอกไม้จะเหี่ยวเฉาแห้งตาย และมันจะนำคำภาวนาของฉันพระเป็นเจ้า
แน่นอนว่า ฉันไม่ได้เอาดอกไม้ไม้มาใส่แจกันที่มีน้ำหล่อเลี้ยงไว้ ฉันมีโต๊ะเล็กๆ ในห้องเพื่อใช้บูชายัญดอกไม้ เพราะว่าที่นี่เป็นที่ส่วนตัวของฉัน และฉันสามารถมองเห็นดอกไม้ได้ตลอดเวลาที่ฉันเดินเข้าเดินออกห้องนอนของฉัน
ทุกครั้งที่ฉันเห็นดอกไม้ ฉันมองเห็นดอกไม้กำลังมอบชีวิตของมันแก่ฉัน และฉันจินตนาการถึงบทภาวนาของฉันกำลังถูกมอบถวายแด่พระเป็นเจ้า ไม่ว่าฉันจะอยู่ที่ไหน เวลาใด ฉันก็คิดถึงดอกไม้ดอกนั้นตลอดเวลา และขณะเดียวกัน ฉันมีความเชื่อมั่นว่าพระเป็นเจ้าทรงได้รับคำภาวนาของฉันแล้ว ตัวฉันกับดอกไม้ได้กลายเป็นหนึ่งเดียวกันแล้ว
บางครั้งต้องใช้เวลา 2-3 วัน บางครั้งก็กินเวลายาว 2 สัปดาห์ เพื่อให้ดอกไม้นั้นเหี่ยวเฉาตายไป จากนั้นฉันก็จะนำดอกไม้ออกจากห้อง กล่าวลาดอกไม้ และขอบคุณดอกไม้สำหรับชีวิตของมันที่มอบแก่ฉัน และเพื่อการนำคำภาวนาของฉันไปสู่พระเป็นเจ้า แล้วฉันก็จะฝังดอกไม้เพื่อให้โอกาสดอกไม้ได้มีชีวิตใหม่ และฉันก็หวังเสมอว่าดอกไม้นั้นจะกลับมาหาฉันอีกครั้งและกลายเป็นดอกไม้ที่สวยกว่าเดิม
ด้วยปรัชญา และวิธีการอันง่ายๆ ของแม่นี้เองได้สอนฉันว่า การสวดภาวนาทำให้ชีวิตเบิกบานได้อย่างไร และในกระบวนการของการบูชายัญนั้น สอนฉันให้รู้จักชีวิต รู้จักการตายและการกลับคืนชีพ การดำรงชีพ และสิ่งที่สำคัญที่สุดคือ สอนให้ฉันรู้ว่า เราแต่ละคนก็เป็น “ดอกไม้แห่งยัญบูชา” ของกันและกันเช่นกัน
English to Thai: THE BRAVE KNIGHT
Source text - English
by James Russell Lowell

When Christ was on earth, He had a little band of disciples who loved him very much. The night before He went away from them, He took them to a little upstairs room and there had a supper with them. And it was said that at that supper, He used a beautiful golden cup in which He passed the wine to them, and when He went away from earth, the disciples loved everything He had touched, and they seemed to love most of all this golden cup. They called it the Holy Grail, and it was given to a very good man, who cared for it carefully, and for years it passed from one good man to another, for it was said that if it ever fell into the hands of a man who was not good and Christ-loving the cup would be lost.

So for many years it was carefully kept, and people took long journeys to see the Holy Grail, which the Master himself used when He was on earth. But one day the cup passed into the hands of one who was not worthy, and, as it had been said, it was lost.

They searched for it far and near, but it could not be found. Finally there came some men who called themselves knights. They were brave, strong men, who did many wonderful things for the king, and many of them said: "We will spend our lives hunting for the Holy Grail. We will take long pilgrimages until we find it." And so the knights searched over land and sea, over mountain and plain, hunting for the Holy Grail, but still they found it not. Then there came a knight whose name was Sir Launfal. He was very young--so young that he had never made a journey, nor worn an armor, nor had he ever done a wonderful deed. But he was brave, and said in his heart: "I will find the Holy Grail." So he went to the silversmith and had a beautiful silver armor and golden spurs made, and to the helmet-maker, who made him a helmet of shining silver. Next he chose from the stables the finest steed, and he was then ready for the journey, and Sir Launfal's heart was full of hope.

On the night before the pilgrimage he lay in his room, and the armor hung on the wall before him, with the helmet beside it, and the horse stood ready in the stable. At the first ray of morning he was to begin his journey, and as he lay he slept, and dreamed a dream. He thought it was already morning--the morning of his pilgrimage. He had on his armor and his silver helmet, and was riding out of the castle gate on his beautiful steed. It was a June morning, and everything was beautiful. The very flowers and green grass beneath his feet seemed to bring Sir Launfal a message of hope. And as he rode his heart was very glad, and he said: "I shall find the Holy Grail." He was riding out of the great castle gate when he heard a voice which was tired and weak, and it said: "Will you please give me something?" Sir Launfal looked in surprise, and there, crouching beside the castle gate, was a beggar, poor and ragged and weak, and it was he who had asked in a tired voice, "Will you please give me something?" Sir Launfal looked at him and frowned, and said in his heart, "Why does this beggar lie at my castle gate to spoil the beauty of the morning?" But, because he was a knight and felt that he must give something, he took from his purse a piece of gold and threw it to the beggar. But the beggar looked at him and said, seeing his scornful frown: "I do not wish your gold that you give with scorn. Better to me a poor man's crust." But Sir Launfal rode proudly down the road on his way, for he felt that he could no longer listen to the poor beggar. Then he rode over land and sea, over mountain and plain, searching everywhere for the Holy Grail, and, although it sometimes seemed very near, he did not find it.

He had now grown to be an old man. The helmet and armor were rusted, his clothes had become thin and ragged, he was stooped and gray, and his eyes had grown dim with the years, but still he searched, and said in his heart: "I will find the Holy Grail." Then he seemed to be near his old home one night, and he said to himself: "Before I go on my way I will once more look at my old home." And he entered the gate, and as he was walking up the path he heard a voice, tired and weak, and it said: "Will you please give me something?" He looked down, and there by his feet lay the beggar who had asked for something at his castle gate the morning he had started on his pilgrimage.

This time Sir Launfal looked at him and smiled. Then he said: "I have only a crust of bread, but I will gladly share it with you." Then, taking from his pocket a single crust of bread, he stooped and gave the half to the beggar. Then Sir Launfal said: "I will get you water to quench your thirst," and he went to where the little spring ran merrily along in the twilight, and, taking from his pocket a little tin cup, battered and rusted from years of use, he filled it to the brim with clear, cold water, and returned with it to the beggar. As soon as the tin cup touched the beggar's hand it turned into a shining cup of gold, and behold! the beggar was no longer there, but in his place there stood a man, tall, strong and beautiful, wearing shining white garments, and around his head there seemed a radiant glow of light. The beautiful man looked at Sir Launfal, and he said, in a voice full of love and gentleness: "In your own castle yard you have found the Holy Grail by doing kindly service to one of my needy ones."

The beautiful man was gone. Sir Launfal lay in his room. The morning sunlight came in through the window, telling him it was time to arise and go on his journey. And his helmet and armor still hung on the wall, ready for him; but Sir Launfal lay long in thought. There was no need of his long pilgrimage, for the poor and the needy were close to his door, and he stayed to help them with gifts of love.
Translation - Thai
อัศวินผู้กล้า
จาก The Brave Knight
โดย James Russell Lowell (Adapted)
เรียบเรียงโดย เจตานังค์

เมื่อพระเยซูเจ้าทรงบังเกิดมาบนโลกนี้ พระองค์ทรงมีเหล่าอัครสาวกซึ่งรักพระองค์อย่างยิ่ง แต่แล้วคืนก่อนที่พระองค์จะต้องจากพวกเขาไป พระองค์ทรงพาพวกเขาไปยังห้องชั้นบน และร่วมรับประทานอาหารเย็นร่วมกับพวกเขา เหตุการณ์ครั้งนั้นเป็นเรื่องเล่าขานต่อๆ มาว่า พระเยซูเจ้าทรงใช้จอกทองคำที่แสนสวยงามสำหรับดื่มเหล้าองุ่นร่วมกับอัครสาวก และเมื่อพระเยซูเจ้าทรงจากโลกนี้ไปแล้ว บรรดาอัครสาวกรักทุกๆ สิ่งที่พระเยซูเจ้าทรงสัมผัสเมื่อครั้งยังอยู่บนโลกนี้ และสิ่งที่พวกเขารักมากที่สุดคงจะไม่พ้น จอกทองคำใบนั้น พวกเขาขนานนามมันว่า จอกศักดิ์สิทธิ์ (the Holy Grail) และจอกศักดิ์สิทธิ์นี้จะถูกส่งต่อสืบทอดสู่คนที่ดีมากๆ ซึ่งจะดูแลเก็บรักษาจอกนี้ไว้อย่างดีที่สุด จอกศักดิ์สิทธิ์ถูกสืบทอดผู้เก็บรักษาคนแล้วคนเล่า และเล่าขานกันว่า เมื่อใดที่จอกศักดิ์สิทธิ์นี้ตกอยู่ในมือของคนไม่ดีแล้ว เมื่อนั้นจอกแห่งความรักของพระคริสตเจ้าใบนี้จะสูญหายไป
จอกจึงถูกเก็บรักษาเอาไว้อย่างดี ผู้คนต่างเดินทางมากจากทุกสารทิศเพื่อชื่นชมจอกศักดิ์สิทธิ์ ซึ่งพระเยซูเจ้าทรงเคยใช้ดื่มเหล้าองุ่นเมื่อครั้งที่พระองค์ทรงอยู่ในโลกนี้ แต่แล้ววันหนึ่ง จอกถูกสืบทอดไปยังคนที่ดีไม่พอ ไม่มีคุณสมบัติที่จะรักษาเอาไว้ได้ และเหตุการณ์ก็เป็นดังที่เล่าขานมาคือ จอกศักดิ์สิทธิ์หายสาบสูญไป
ผู้คนพยายามค้นหาตามที่ต่างๆ ทั้งใกล้ทั้งไกล แต่ก็หาไม่พบ ในที่สุด ได้บังเกิดกลุ่มบุคคลที่เรียกตนเองว่า อัศวิน พวกเขากล้าหาญ เข้มแข็ง ซึ่งสามารถทำสิ่งต่างๆ ที่เหลือเชื่อมากมายสำหรับพระเจ้าแผ่นดิน และหลายๆ คนกล่าวว่า “เราจะใช้ชีวิตของเราตามหาจอกศักดิ์สิทธิ์ เราจะแสวงบุญไปตามที่ต่างๆ จนกว่าจะหาพบ” ดังนั้นเหล่าอัศวินจึงออกตามหาจอกศักดิ์สิทธิ์ไปทั่วทั้งแผ่นดิน ทั่วท้องมหาสมุทร ทั้งบนภูเขาและตามที่ราบต่างๆ แต่ยังยังคงไม่พบจอกศักดิ์สิทธิ์อยู่ดี ต่อมามีอัศวินผู้หนึ่งมีนามว่า เซอร์ ลองฟอล เขาเป็นอัศวินหนุ่มรูปงาม เขายัง หนุ่มอยู่และยังไม่เคยออกเดินทางแสวงบุญเลยสักครั้งเดียว แต่มีความกล้าหาญและร้อนรนอยู่ในตัว เขาพูดกับตัวเองว่า “เราจะต้องค้นหาจอกศักดิ์สิทธิ์ให้พบให้จงได้”
เขาจึงไปจ้างช่างทำเครื่องเงินให้ทำชุดเกราะเงิน และเดือยที่ส้นรองเท้าเป็นทองคำขึ้นใหม่ รวมทั้งจ้างช่างทำหมวกให้ตีหมวกเกราะเงินด้วย ทั้งชุดเกราะและหมวกเป็นเงินที่ฉายแสงแวววาวสวยงามยิ่ง จากนั้นเขาก็คัดเลือกม้าชั้นดีตัวที่แข็งแรงที่สุดจากคอกม้าอีกหนึ่งตัว เป็นอันว่าเขาพร้อมแล้วที่จะเดินทาง จิตใจของเซอร์ลองฟอลเปี่ยมไปด้วยพลังและความหวังกับเหตุการณ์ที่กำลังจะมาถึง
ในคืนนั้นก่อนเดินทาง อัศวินหนุ่มนอนหลับอยู่ในห้อง ชุดเกราะและหมวกอันงดงามแขวนอยู่ที่กำแพงห้องตรงหน้าเขา ม้าชั้นดียืนเตรียมพร้อมอยู่ในคอกม้า เมื่อแสงอาทิตย์โพล่พ้นขอบฟ้าในตอนรุ่งเช้า เขาจะออกเดินทางทันที
ขณะที่เขาหลับอยู่นั้น เขาได้ฝัน ในฝันนั้นเขารู้สึกว่ามันเป็นตอนเช้าแล้ว เช้าของวันที่จะออกแสวงบุญ เขาลุกขึ้นสวมชุดเกราะและหมวกใหม่ และควบม้าออกนอกปราสาท มันเป็นเช้าวันหนึ่งของเดือนมิถุนายน ธรรมชาติรอบๆ จึงสวยสดงดงาม ดอกไม้หลากสีสัน ใบหญ้าเขียวขจีเรี่ยฝ่าเท้าของอัศวินหนุ่ม เป็นเครื่องหมายแสดงถึงความหวัง เขาขี่ม้าด้วยหัวใจที่ฮึกเหิม พร้อมกับพูดกระตุ้นตัวเองว่า “เราจะต้องค้นหาจอกศักดิ์สิทธิ์ให้พบให้จงได้”
ขณะที่ขี่ม้ามาถึงประตูปราสาท เขาก็ได้ยินเสียงหนึ่ง เป็นเสียงพูดที่ดูเหนื่อยล้าและอ่อนกำลังเต็มที เสียงนั้นพูดว่า “ท่านมีสิ่งใดให้แก่ข้าน้อยบ้างไหมขอรับ” อัศวินหนุ่มรู้สึกประหลาดใจ มองดูขอทานที่หมอบอยู่ข้างกำแพงปราสาท ขอทานนั้นใส่เสื้อผ้าขาดวิ่น และสภาพอิดโรย และเป็นเขานี่เองที่พูดประโยคนั้น “ท่านมีสิ่งใดให้แก่ข้าน้อยบ้างไหมขอรับ” เซอร์ลองฟอล มองดูชายขอทานด้วยความไม่สบอารมณ์นัก พลางคิดในใจว่า “เหตุใดชายขอทานผู้นี้จึงมานอนขอทานอยู่ข้างประตูปราสาทของเรา ในเช้าของวันอันสดใสเช่นนี้” แต่ด้วยความที่เขาเป็นอัศวิน และมโนธรรมย้ำเตือนว่าเขาควรจะให้ทาน เขาจึงล้วงเข้าไปในกระเป๋า และหยิบเหรียญทองหนึ่งเหรียญแล้วโยนให้ขอทาน แต่ขอทานนั้นมองหน้าเขาและบอกเขาว่า “ข้าน้อยไม่ได้ปรารถนาทองของท่าน ที่ท่านให้ด้วยความดูถูกเหยียดหยามเช่นนี้ โปรดปฏิบัติต่อข้าน้อยอย่างปราณีด้วยเถิด” แต่เซอร์ลองฟอล อัศวินหนุ่มหาได้สนใจ กลับขี้ม้าออกไปตามถนนด้วยความภาคภูมิใจ เขาขี่ม้าไปทั่วทุกสารทิศข้ามน้ำข้ามทะเล ขึ้นเขาลงทุ่ง เสาะแสวงหาจอกศักดิ์สิทธิ์ไปทุกที่ทุกแห่ง และบางครั้งดูเหมือนว่าเขาจะพบจอกเข้าแล้ว แต่ก็หาไม่พบอยู่ดี
วันเวลาผ่านไปอัศวินหนุ่มก็เริ่มแก่ตัวลง ชุดเกราะและหมวกที่เคยเงางามก็หม่นหมองลง เสื้อผ้าก็บางและขาดรุ่งริ่ง และสายตาก็ฟ่าฟางตามอายุไข แต่เขายังไม่ลดละการค้นหาจอกศักดิ์สิทธิ์ เขายังกระตุ้นเตือนใจด้วยคำพูด “เราจะต้องค้นหาจอกศักดิ์สิทธิ์ให้พบให้จงได้” คืนหนึ่ง เขารู้สึกว่าเขาเดินทางกลับมาใกล้ปราสาทของเขาเหลือเกิน เขาจึงคิดว่า ก่อนที่จะเดินทางต่อ เขาจะต้องกลับบ้านเสียก่อน รุ่งเช้าเขาก็มาถึงที่ประตูปราสาท และขณะที่เดินอยู่นั้น เขาก็ได้ยินเสียงพูด เป็นเสียงที่เหนื่อยล้าและอ่อนกำลัง “ท่านมีสิ่งใดให้แก่ข้าน้อยบ้างไหมขอรับ” เขาหันไปมองดู และแทบเท้าของเขาเขาเห็นชายขอทานผู้ซึ่งเคยขอทานจากเขาในเช้าวันแรกที่เขาออกเดินทางจากปราสาทเพื่อแสวงบุญ
ครั้งนี้เซอร์ลองฟอลมองดูขอทานและยิ้มให้เขา และพูดว่า “เรามีแต่ขนมปังเท่านั้น แต่เรายินดีจะแบ่งให้ท่าน” จากนั้นอัศวินแบ่งขนมปังที่มีให้กับขอทานครึ่งหนึ่ง และพูดกับเขาว่า “เราจะไปตักน้ำให้ท่านดื่ม รอเดี๋ยวนะ” เซอร์ลองฟอลหยิบจอกเก่าๆ ใบหนึ่งจากกระเป๋า และตักน้ำที่ใสและเย็นฉ่ำกลับมาให้ขอทานดื่ม ทันทีที่จอกเก่าใบนั้นสัมผัสกับมือของขอทาน จอกใบนั้นก็กลับกลายเป็นจอกมองคำที่ส่องประกายงดงาม แล้วชายขอทานกลับหายไปจากตรงนั้น แต่กลับกลายเป็นชายหนุ่มรูปงาม สูงสง่า สวมเสื้อสีขาวสว่างไสว และที่ศีรษะของเขามีรัศมีสีขาวส่องประกาย ชายรูปงามคนนั้นพูดกับเซอร์ลองฟอลด้วยน้ำเสียงที่เปี่ยมด้วยความรักและสุภาพอ่อนโยน ว่า “ในสนามหญ้าที่ปราสาทของท่าน ท่านได้ค้นพบจอกศักดิ์สิทธิ์แล้ว โดยการรับใช้ผู้อื่นด้วยความเต็มใจและด้วยความสุภาพอ่อนโยน”
จากนั้น ชายหนุ่มรูปงามนั้นก็หายไป เซอร์ลองฟอลยังคงนอนอยู่ในห้องนอนของเขา แสงอาทิตย์ยามเช้าสาดส่องเขามาทางหน้าต่างห้อง เป็นเครื่องเตือนว่าเขาควรจะลุกและออกเดินทางได้แล้ว ชุดเกราะและหมวกของเขายังคงแขวนอยู่ที่เดิม แต่เขายังคงนอนต่อและคิดถึงเรื่องความฝันที่ผ่านมา ไม่จำเป็นที่จะต้องออกเดินทางแสวงบุญแล้วเวลานี้ เพราะคนจนและคนที่ต้องการความช่วยเหลือมีอยู่มากมายใกล้ตัวของเขา และเขาจะอยู่ที่นี่เพื่อรับใช้พวกเขาด้วยความรักและความสุภาพอ่อนโยน และนี่คือ “จอกศักดิ์สิทธิ์”

Experience Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Jul 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume English (PDF)
Bio
No content specified
Keywords: General, Conversation, Letter, Travel, Sport, Religion


Profile last updated
Aug 5, 2008



More translators and interpreters: English to Thai - Thai to English   More language pairs