Pages in topic:   [1 2 3 4] >
Poll: Your preferred CAT is?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
May 12, 2022

This forum topic is for the discussion of the poll question "Your preferred CAT is?".

This poll was originally submitted by Enrique Bjarne Strand Ferrer. View the poll results »



 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 13:55
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
No CAT for me (running the risk of repeating myself) May 12, 2022

I’m one of those dinosaurs who don’t use CAT tools. I used Trados when I worked in-house and I deeply disliked it. I particularly hated all the time wasted aligning and re-aligning documents. I also used XTM for a while at the request of a long-standing customer but it only served to reaffirm my dislike: what was fed into the system had not been updated or was clearly wrong and I wasted more time updating and correcting it, and justifying to the client why it was wrong, than I would have tra... See more
I’m one of those dinosaurs who don’t use CAT tools. I used Trados when I worked in-house and I deeply disliked it. I particularly hated all the time wasted aligning and re-aligning documents. I also used XTM for a while at the request of a long-standing customer but it only served to reaffirm my dislike: what was fed into the system had not been updated or was clearly wrong and I wasted more time updating and correcting it, and justifying to the client why it was wrong, than I would have translating from scratch. Anyway, most of the texts I translate are different with a very small number of repetitions, with one exception: my longest-standing customer tends to have extremely repetitive texts, but nothing that the Word search function can’t solve easily. So, as long as I continue receiving all the work I need I will happily get along without them…Collapse


Heather Oland
Christopher Schröder
Rita Utt
Vi Pukite
Mónica Algazi
Philip Taylor
Achim Hahn
 
Alex Lichanow
Alex Lichanow
Germany
Local time: 14:55
Member (2020)
English to German
+ ...
Trados Studio May 12, 2022

I have worked with numerous CAT tools, old and new, local and online, but for me there is no better tool overall than Trados Studio. While it has horrid memory management and dodgy QA, it is also by far the most performant and visually intuitive tool, though more or less tied with memoQ. While memoQ has slightly better QA, all my memoQ jobs are done on various clients' servers, so I am not getting local-class performance out of it.

As far as most online/cloud-based CATs are concerne
... See more
I have worked with numerous CAT tools, old and new, local and online, but for me there is no better tool overall than Trados Studio. While it has horrid memory management and dodgy QA, it is also by far the most performant and visually intuitive tool, though more or less tied with memoQ. While memoQ has slightly better QA, all my memoQ jobs are done on various clients' servers, so I am not getting local-class performance out of it.

As far as most online/cloud-based CATs are concerned, I often cannot help wondering why anyone would even expend the effort. Memsource is pretty decent, but XTM and Smartling have really served as a deterrent from cloud tools in all their glorious slowness, ugliness and uselessness.
Collapse


ipv
expressisverbis
Michael Harris
Eric Azevedo
Philippe Noth
 
Lieven Malaise
Lieven Malaise
Belgium
Local time: 14:55
Member (2020)
French to Dutch
+ ...
Trados. May 12, 2022

I learnt to work with it during my education in the late 90's, further used it during my first working experience as an inhouse translator and am still using it as a freelancer today.

It's so basic and long-standing that I'm surprised to learn that there are translators that still don't even use a CAT tool.


Fernanda Ayre
expressisverbis
Angie Garbarino
Christine Andersen
 
Baran Keki
Baran Keki  Identity Verified
Türkiye
Local time: 15:55
Member
English to Turkish
I hate MemoQ May 12, 2022

I'd like to take this opportunity to express my hate for MemoQ. The most inconvenient tool ever created.

Lingua 5B
Elizabeth Joy Pitt de Morales
Michael Harris
Robin LEPLUMEY
Gennady Lapardin
Angie Garbarino
Lisa Schuchardt
 
Yetta Jensen Bogarde
Yetta Jensen Bogarde  Identity Verified
Denmark
Local time: 14:55
Member (2012)
English to Danish
+ ...
I prefer Wordfast PRO May 12, 2022

Second is MemoQ.

BTW: I work on several other client-sponsored CAT tools such as Wordbee, which has some good features too.


expressisverbis
 
Lingua 5B
Lingua 5B  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 14:55
Member (2009)
English to Croatian
+ ...
Trados Studio May 12, 2022

Trados is in no way perfect, especially since the RWS merger, but among those that I tried is the best. Their customer service (since RWS) is terrible though.

Memoq is like a Trados copycat, but extremely cumbersome and never user friendly. I really don’t like it.


ipv
Eric Azevedo
sindy cremer
 
Alex Lichanow
Alex Lichanow
Germany
Local time: 14:55
Member (2020)
English to German
+ ...
Worse than XTM and Across? May 12, 2022

Baran Keki wrote:

I'd like to take this opportunity to express my hate for MemoQ. The most inconvenient tool ever created.


By no means do I intend to question your experiences and preferences, but is memoQ really worse than XTM or Across (or the abomination that is crossWeb)?


Ventnai
Stepan Konev
expressisverbis
Gennady Lapardin
Anette Hilgendag
 
Baran Keki
Baran Keki  Identity Verified
Türkiye
Local time: 15:55
Member
English to Turkish
Never used those May 12, 2022

Alex Lichanow wrote:

By no means do I intend to question your experiences and preferences, but is memoQ really worse than XTM or Across (or the abomination that is crossWeb)?

I've never used Across (though I've heard about it a lot) or crossWeb. I vaguely remember using XTM one time, but I believe I did the translation in Trados Studio and then conveniently imported the xliff file into XTM.
Btw thinking of rubbish CAT tools, I remember one particular experience with Transit NXT, I think it was even worse than MemoQ.
MemoQ is just unnecessarily complicated, and you're sure you'll run into issues getting a CAL license and then start emailing to and fro with the translation agency for hours before resolving the problem and getting down to the work at hand.


Elizabeth Joy Pitt de Morales
Robin LEPLUMEY
Gennady Lapardin
Anette Hilgendag
 
Marjolein Snippe
Marjolein Snippe  Identity Verified
Netherlands
Local time: 14:55
Member (2012)
English to Dutch
+ ...
Wordfast and MemoQ May 12, 2022

I enjoyed reading other people's experience with the various CAT tools - this is an extremely subjective area, it seems.
I find Wordfast Pro (version 3) and MemoQ both very intuitive and easy to use. I have rarely had any issues obtaining a CAL license.

I find XTM rather slow and hated Across when I accepted a project using this software, although this was some years ago. I also find Wordbee very slow and lacking in some useful features.
Memsource tends to work OK for me
... See more
I enjoyed reading other people's experience with the various CAT tools - this is an extremely subjective area, it seems.
I find Wordfast Pro (version 3) and MemoQ both very intuitive and easy to use. I have rarely had any issues obtaining a CAL license.

I find XTM rather slow and hated Across when I accepted a project using this software, although this was some years ago. I also find Wordbee very slow and lacking in some useful features.
Memsource tends to work OK for me, but not being able to import my own TMs is a great downside for me.
Collapse


Alex Lichanow
Stepan Konev
expressisverbis
Anna Gorska
Rabie El Magdouli
 
Matthias Brombach
Matthias Brombach  Identity Verified
Germany
Local time: 14:55
Member (2007)
Dutch to German
+ ...
Deja Vu May 12, 2022

... even when not mentioned in the poll, and it still doesn't need to be hidden.

Jorge Payan
Gennady Lapardin
Anette Hilgendag
finnword1
Denis Danchenko
 
María Luciana Rolón
María Luciana Rolón  Identity Verified
Local time: 08:55
Member (2016)
English to Portuguese
+ ...
So many Trados fans... May 12, 2022

Wow. Did I miss something? Does it finally handle TBs half as well as MemoQ? Are the same decade-old bugs gone?

Honestly, worst QA, worst TB integration, bugs all the time... I guess it's good if you have some very specific needs, like solving alignment issues. And it propagates TM matches really fast too. But that's it IMO.


Fernanda Ayre
Anita Hedman
Rabie El Magdouli
 
Lingua 5B
Lingua 5B  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 14:55
Member (2009)
English to Croatian
+ ...
Full screen issues. May 12, 2022

María Luciana Rolón wrote:

Wow. Did I miss something? Does it finally handle TBs half as well as MemoQ? Are the same decade-old bugs gone?

Honestly, worst QA, worst TB integration, bugs all the time... I guess it's good if you have some very specific needs, like solving alignment issues. And it propagates TM matches really fast too. But that's it IMO.


I prefer the large full screen display of segments with large font that Trados offers. Memoq feels like I'm working on my phone or tablet, and hurting my eyes and my head terribly.

If you are copying someone else's tool, you should make it better, not worse.

[Edited at 2022-05-12 10:43 GMT]


Baran Keki
Robin LEPLUMEY
 
Irving Reyes
Irving Reyes  Identity Verified
Dominican Republic
Local time: 08:55
English to Spanish
+ ...
OmegaT May 12, 2022

Well, seems like Noone uses OmegaT, but it is awesome.

 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 14:55
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
MemoQ vs Trados May 12, 2022

Lingua 5B wrote:
Memoq is like a Trados copycat, but extremely cumbersome and never user friendly.

My impression (as a semi-regular user of both) is that they are utterly different. There is no "copycat" aspect that I can think of. Their workflows are very different, and the way one uses or accesses the features are also different. Both have strengths and weaknesses that the other doesn't have.


Stepan Konev
Fernanda Ayre
expressisverbis
Anita Hedman
Jorge Payan
MollyRose
Rita Translator
 
Pages in topic:   [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Your preferred CAT is?






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »