Working languages:
Portuguese (monolingual)
English to Portuguese
Portuguese to English

Paulo Machado
English proficiency.

Resende, Rio de Janeiro, Brazil
Local time: 14:20 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Software localization, Voiceover (dubbing), Copywriting, Editing/proofreading, Interpreting, Translation, Transcreation, Transcription, Language instruction, Native speaker conversation, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
AgricultureArt, Arts & Crafts, Painting
Automotive / Cars & TrucksEnergy / Power Generation
Engineering: IndustrialMaterials (Plastics, Ceramics, etc.)
ManufacturingArchitecture
LinguisticsMusic

Rates
English to Portuguese - Standard rate: 0.06 EUR per word / 15 EUR per hour
Portuguese to English - Standard rate: 0.06 EUR per word / 15 EUR per hour

Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 2
Experience Years of experience: 1. Registered at ProZ.com: Jan 2023.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
CV/Resume English (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio


I've been working as a judge assistant at de Federal Court of Justice (Justiça Federal) since 1995 and have great exprience with legal texts.
I've also worked as an Industrial Designer (both employee and freelancer), therefore, I have also experience with technical teminology.

My professional backgound allied to my taste for reading varied subjects, including social sciences, technology, medicine, music, literature, etc. provides me the ability to translate material of the most diverse areas.


Keywords: portuguese, law, right, legal, technical, design, technology, patents,


Profile last updated
Aug 16, 2023