17:36 Oct 14, 2006 |
Arabic to English translations [Non-PRO] Archaeology / hi how are you? | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
The tongue failed to talk so we preferred the silence on talking Explanation: this is how i would say it, Hope it will help you -------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2006-10-14 18:12:14 GMT) -------------------------------------------------- I can also say it like this : The tongue failed to talk so we preferred to keep silent on talking. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Our tongues having been bridled, so we prefered to keep silent Explanation: Being bridled=being unable to talk (move) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
This left our toungues speechless Explanation: just a suggested phrase to insert into your translation and text |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
The tongue failed to speak so we preferred silence rather than speaking. Explanation: (It might make sense to use the term "talking" at the end of the sentence but the use of plural here doesn't entail dialogue. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.