I am not surprised, Ludina. 01:24 Feb 11, 2021
I wasn't familiar with the mumbling/grumbling aspect in the Egyptian dialect either. As I said, we have a different word for it in the Gulf region. You can pass on the article cited by Moran to your friend.
To elaborate further, where I grew up, lips are called براطم when you want to indicate either fullness or when they are mentioned in the context of being unhappy. But when I worked as a medical interpreter at M.D. Anderson Cancer Center, I noticed that patients from U.A.E. referred to lips as براطم in any context. The word was pretty neutral to them. It had no special connotations. A patient, for instance, would refer to her own lips as براطم. I found that unusual at the time (about 20 years ago). Now I now better. |