Glossary entry (derived from question below)
Bulgarian term or phrase:
дай едно рамо
English translation:
Give me a hand.
Added to glossary by
pmakinen
Jan 8, 2006 18:35
18 yrs ago
Bulgarian term
дай едно рамо
Bulgarian to English
Other
Slang
Appears to be a "set phrase" in Bulgarian...
Proposed translations
(English)
4 +4 | Please give me a hand. | Yavor Dimitrov |
4 | give me little help | Trufev |
3 | give a leg up,give a head start | Iolanta Vlaykova Paneva |
Proposed translations
+4
37 mins
Bulgarian term (edited):
��� ���� ����
Selected
Please give me a hand.
Would you please give me a hand?
or
Please give me/lend me a helping hand.
or
Please give me a leg up (at work).
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2006-01-08 19:16:34 GMT)
--------------------------------------------------
All these are possible translations of the Bulgarian expression, the first one being the closest in register.
or
Please give me/lend me a helping hand.
or
Please give me a leg up (at work).
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2006-01-08 19:16:34 GMT)
--------------------------------------------------
All these are possible translations of the Bulgarian expression, the first one being the closest in register.
Peer comment(s):
agree |
IskraA
54 mins
|
Thank you, IskraA. :)
|
|
agree |
Iolanta Vlaykova Paneva
: with "leg up"
2 hrs
|
Thank you, Kado.
|
|
agree |
7777 (X)
: Дай едно рамо = "Could you PROP me UP (on this one) please", or "Would you (could you) help me out", or "I could use a little help (some propping up)". I would not use "give me a leg up" in this case. It is somewhat different, IMHO. Good luck!
6 hrs
|
Thank you, 7777. You're right. The list can be even longer. "Give me a leg up" is usually used when helping s.o. improve their situation, especially at work.
|
|
agree |
Empty Whiskey Glass
1 day 16 hrs
|
Thank you. :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you! "
8 mins
Bulgarian term (edited):
��� ���� ����
give me little help
popular idiom in Bulgaria
Peer comment(s):
neutral |
7777 (X)
: Does this phrase not require the indefinite article? To give someone A little help? As in "Senators give A little help for their friends" (The Decatur Daily--News from the Tennessee Valley). Other than that, it seems an acceptable rendition of this idiom.
17 hrs
|
3 hrs
Bulgarian term (edited):
��� ���� ����
give a leg up,give a head start
-
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 27 mins (2006-01-08 22:03:46 GMT)
--------------------------------------------------
"дай едно рамо"
has the meaning of having an advantage that makes you more likely to be successful
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 27 mins (2006-01-08 22:03:46 GMT)
--------------------------------------------------
"дай едно рамо"
has the meaning of having an advantage that makes you more likely to be successful
Peer comment(s):
neutral |
7777 (X)
: I would not prop you up on this one. (Не бих Ви дал едно рамо в този конкретен случай.) 'To give someone a leg up' does mean 'to help someone TO BE MORE SUCCESSFUL' while the Bulgarian phrase does not necessarily have the same connotation.
4 hrs
|
Discussion