drahá and milá

English translation: dear and nice (but see explanation)

20:29 May 23, 2008
Czech to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
Czech term or phrase: drahá and milá
Could someone tell me the difference between the Czech words drahá and milá? I've looked them up and they both say they mean "love" as far as I can tell, but there must be a reason for having 2 words if they mean the same thing...
Erin
English translation:dear and nice (but see explanation)
Explanation:
Can you be more specific about the context? These words can have several different meanings depending on the actual context, but if you use is as adjective about a woman etc. (is this what you mean?), then the equivalent for "drahá" is "dear" (e.g. moje drahá manželka = my dear wife) and "milá" is "nice" (Jeho manželka je milá = His wife is nice).
You can also use "drahá" when addressing a woman, especially your wife, meaning "dear/love/honey" (e.g. "Pojď sem, drahá. = Come here, honey.), and "milá" can also be used as a noun, meaning "girfriend" or "sweetheart" (but this use is very formal or literary).
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-05-23 20:52:36 GMT)
--------------------------------------------------

Aha! You should have stated that in the first place :-) I think the word youn want on on yuor body is "láska" (if you want the translation for love as the strong feeling of affection for someone)
Selected response from:

Martin Bednarski
Czech Republic
Local time: 08:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1dear and nice (but see explanation)
Martin Bednarski
4 +1darling & beloved
Pavel Blann
4precious / kind
Igor Liba
4dear and kind
Maria Chmelarova
4dear and sweet
Scott Evan Andrews


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
precious / kind


Explanation:
e.g. ;-) and many others

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-05-23 20:47:23 GMT)
--------------------------------------------------

according to slovak dictionary

drahý = milý

http://slovnik.juls.savba.sk/?w=drahý&s=exact&d=kssj4&d=peci...

and

milý = drahý

http://slovnik.juls.savba.sk/?w=milý

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-05-23 20:48:40 GMT)
--------------------------------------------------

http://slovnik.juls.savba.sk/?w=milý

Igor Liba
Slovakia
Local time: 08:20
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dear and nice (but see explanation)


Explanation:
Can you be more specific about the context? These words can have several different meanings depending on the actual context, but if you use is as adjective about a woman etc. (is this what you mean?), then the equivalent for "drahá" is "dear" (e.g. moje drahá manželka = my dear wife) and "milá" is "nice" (Jeho manželka je milá = His wife is nice).
You can also use "drahá" when addressing a woman, especially your wife, meaning "dear/love/honey" (e.g. "Pojď sem, drahá. = Come here, honey.), and "milá" can also be used as a noun, meaning "girfriend" or "sweetheart" (but this use is very formal or literary).
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-05-23 20:52:36 GMT)
--------------------------------------------------

Aha! You should have stated that in the first place :-) I think the word youn want on on yuor body is "láska" (if you want the translation for love as the strong feeling of affection for someone)

Martin Bednarski
Czech Republic
Local time: 08:20
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
Notes to answerer
Asker: Well, I'm thinking about getting a tattoo of the Czech word for "love" but of course there are many. These 2 words both came up as adjectives

Asker: Ha ha, yes I guess that would have been the better way to ask in the first place. Thanks for your help :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klara Hurkova: Both words are also used in letters before the name, as a salutation (in English: Dear...). In that case, "drahá" is emotionally stronger than "milá". But I don't think they are the words you want to have as a tattoo - you definitely need "láska".
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dear and kind


Explanation:
depends

Maria Chmelarova
Local time: 02:20
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dear and sweet


Explanation:
dear - mila: dear in human relationships is what Czechs use "drahy/a/e", for the same reasons why it became popular in all languages. Dear represents something as valuable like gold...and personal relationships lead to the feeling that someone is dear to them...like if they lost it, they lost all their gold, which is "dear."

sweet - mily/a/e: Any Czech who is truly "mily" is what we could call in American English "sweet"....kind is .05% off of that mark with room for argument...

Scott Evan Andrews
United States
Local time: 08:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
drahá a milá
darling & beloved


Explanation:
drahá: comes from drahý (expensive, e.g.) but the meaning shifted in this context to darling, dear, to be near to someone's heart, etc.

milá: comes from milý, milovat (to love), and means beloved, truelove, loved one, etc.

Pavel Blann
Czech Republic
Local time: 08:20
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michaela Bordessoule
2 hrs
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search