13:49 Jan 22, 2018 |
|
Czech to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | hand over |
| ||
3 | shipped, dispatched |
| ||
2 | execution / executed |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
execution / executed Explanation: How about "execute"? The trouble seems to be that the source term is used not just for documentation, but also for the project as a whole. Terrible jargon. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
hand over Explanation: I would say that they mean something like documentation will be handed over or documentation will be dispatched |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
shipped, dispatched Explanation: either shipepd or dispatched - see explanation in the link Example sentence(s):
https://www.quora.com/What-is-the-Difference-between-Items-Dispatched-and-Items-Shipped-in-Flipkart-order-summary |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.