13:39 Aug 2, 2013 |
|
Danish to English translations [PRO] Art, Arts & Crafts, Painting / Knitting pattern. How to | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Cut edge |
| ||
3 | (raw) cut edge |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Cut edge Explanation: I think that your suggestion is OK, although maybe 'the cut edge' may be fractionally better. Again, I have done a lot of sewing in my time and used English paper patterns where 'cut edge' seems to be the term used. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(raw) cut edge Explanation: This sounds to me like the description in Vibeke Lind's book ´Strik med nordisk tradition´ - where the body of the garment is knitted in one piece, possibly on a circular knitting needle, and the armholes cut out afterwards. I would simply write ´the cut edges´ if the context explained what was meant, or possibly ´the raw cut edges´ if the emphasis was on closing and edge that would otherwise fray when the garment was worn. I have found an article here where the method is referred to as a steek in Shetland knitting http://en.wikipedia.org/wiki/Steek - but unless you are sure your readers know what steek means, I suggest you call the ´opklipskant´ an edge of some sort. -------------------------------------------------- Note added at 58 mins (2013-08-02 14:38:10 GMT) -------------------------------------------------- should be an edge, not and edge... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.