forkælelsespris

English translation: special offer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Danish term or phrase:forkælelsespris
English translation:special offer
Entered by: Rosica Dimitrova

06:01 Aug 29, 2014
Danish to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Danish term or phrase: forkælelsespris
Månedens forkælelsespris
Rosica Dimitrova
Bulgaria
Local time: 13:29
special offer
Explanation:
Obviously there's a sense of spoiling/pampering yourself in the Norwegian but this sounds silly in English and ultimately it's just a special offer. You could if you wanted work the spoiling bit into the rest of the sentence. Spoil/treat yourself this month with...


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-08-29 13:06:00 GMT)
--------------------------------------------------

Oops, Danish...

And talking of Danish I really fancy coffee and a Danish right now, work sucks!
Selected response from:

Christopher Schröder
United Kingdom
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2special offer
Christopher Schröder
3indulgement price
Norskpro
3charm offensive
Christine Andersen


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
indulgement price


Explanation:
...perhaps

Norskpro
Norway
Local time: 12:29
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
charm offensive


Explanation:
... perhaps?

If you are short of space, you could try ´this month's charm offensive´.

But either of the other suggestions would fit well too.



Christine Andersen
Denmark
Local time: 12:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 75
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
special offer


Explanation:
Obviously there's a sense of spoiling/pampering yourself in the Norwegian but this sounds silly in English and ultimately it's just a special offer. You could if you wanted work the spoiling bit into the rest of the sentence. Spoil/treat yourself this month with...


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-08-29 13:06:00 GMT)
--------------------------------------------------

Oops, Danish...

And talking of Danish I really fancy coffee and a Danish right now, work sucks!

Christopher Schröder
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thank you.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lise Leavitt:
6 hrs

agree  Michele Fauble
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search