GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:49 Feb 17, 2021 |
Danish to English translations [PRO] Bus/Financial - Real Estate / Registration | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adrian MM. Austria | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Application to register; registration form |
|
Anmeldelse Application to register; registration form Explanation: As in German, Anmeldung could be shorthand for an application to register or record a patent or a land transfer, in this case of Bylaws. Note the usage of 'recordation' in the US - and, from memory, of 'deeds escrow registration' in the Fed. State of Oregon. Anmelder: applicant; UK land Registry > presenter - of forms who may be the applicant's lawyer or other conveyancer. Nedenstående anmelderoplysninger : the info. from the applicant vs. the applicant's own particulars,as below... 'Anmeldelser der tidligere har kunnet anmeldes i en anmeldelse, men som nu kræver flere anmeldelser' I suggest: Applications to register that may previously have been notifiable in one registration form-only, but now require / call for several reg. forms' Example sentence(s):
Reference: http://www.proz.com/kudoz/danish-to-english/business-commerc... Reference: http://iate.europa.eu/entry/slideshow/1613572712047/854186/d... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.