12:48 Nov 3, 2010 |
Dutch to Spanish translations [Non-PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Escritura incorporación de sociedad en otra | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Conchita Siedenburg Spain Local time: 15:24 | ||||||
Grading comment
|
Director + Junta directiva/consejo de administración Explanation: Los términos que propones me parecen correctos en este contexto. Creo que "consejo de administración" también funcionaría para "directie". Un saludo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Junta Directiva + Director Explanation: Directorio se usa también |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Administración + Administrador Explanation: Me imagino que estás traduciendo los estatutos de una sociedad holandesa. Y hay que saber que la ley holandesa no distingue entre Administradores y Consejo de Administración (que sería lo que se haría en España) sino que habla simplemente de la Administración. Yo en este contexto no utilizaría Director sino Administrador. Y por directie utilizaría "Administración" a solas o si lo prefieres "Órgano de Administración" a no ser que los estatutos especifiquen si se trata de una sola persona, varios administradores solidarias, mancomunados o un Consjejo de Administración |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.