GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:36 Jul 20, 2010 |
English to Bosnian translations [PRO] IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Aribas (X) Serbia Local time: 11:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | pomeraj/pomak u pravcu x ose |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
x-offset |
|
x-offset pomeraj/pomak u pravcu x ose Explanation: A bit more of the context wouldn't hurt.... If the context and the target audience genuinely require a translation, then a plausible solution could be "pomeraj u pravcu x ose" or "pomak reference od zadane reference u pravcu x" or the kind. Example sentence(s):
Reference: http://www.cet.co.rs/cetknjige/pdf/OpenGL%20praktikum-Za%20s... Reference: http://idlastro.gsfc.nasa.gov/idl_html_help/GUIB_PROPS.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
35 mins |
Reference: x-offset Reference information: nije moje područje, ali vam možda pomogne.. Reference: http://cadial.hidra.hr/searchdoc.php?... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.