Enough already!

Bulgarian translation: Достатъчно! (formal)/ Стига! (informal)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Enough already!
Bulgarian translation:Достатъчно! (formal)/ Стига! (informal)
Entered by: Lady_Violina

17:21 Dec 13, 2007
English to Bulgarian translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / Idioms
English term or phrase: Enough already!
Hi,

Many thanks for the excellent recent help.

The expression “Enough already!” is American English and is used when you have really had enough of something e.g. someone has called you a nickname you really don't like several times in a few minutes or keeps on and on asking you the same embarrassing question.

I'd be particularly interested to see if you can use повече as part of this expression.

All the best,

Simon
SeiTT
United Kingdom
Local time: 02:26
Достатъчно! (formal)/ Стига! (informal)
Explanation:
The phrase 'Enough already!' is forcing the speech in a way that is best translated by only 1 word in Bulgarian:
Достатъчно! (used for the more formal occasions)
or
Стига! (informal)
If you want in your translation to implicate the force this phrase has in American English, you'd better not include other words in your Bulgarian translation, being they вече, толкова, or any other - if you do that, you'd only decrease the enforcing sounding of the phrase in Bulgarian.
Here I've prepared a small

Comparative Table of the levels of enforcement involved in this phrase, where the most common English and Bulgarian translation variations are covered:

Highest level of enforcement:
Enough already! - Достатъчно! (formal)/ Стига! (informal)

Lower level of enforcement:
Enough! - Стига вече! / Стига толкова! / Престани! (informal only)

One have to know that while in the American English 'already' in this phrase increases the force involved, in Bulgarian language the strongest force is implied by one word only - the main imperative "Стига!" / "Достатъчно!", without any additional words .
Selected response from:

Lady_Violina
Local time: 02:26
Grading comment
many thanks excellent
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7Стига вече!
Irena Alexieva
5 +2Достатъчно! (formal)/ Стига! (informal)
Lady_Violina
3 +1Стига толкова! / Писна ми вече от тебе!
Ivan Klyunchev
4Престани!
serina (X)


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
enough already!
Стига толкова! / Писна ми вече от тебе!


Explanation:
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-12-13 17:25:35 GMT)
--------------------------------------------------

Няма да търпя повече!

Ivan Klyunchev
Bulgaria
Local time: 04:26
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Derringdo
16 mins
  -> Благодаря.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
enough already!
Стига вече!


Explanation:
"Повече" would be used in this phrase only by small kids who are developing their language skills. The correct expression uses "вече", which is a contracted version of "повече" and has a slightly different meaning similar to the first meaning of "already" = by or before the given or implied time. In other contexts, "вече" could mean "anymore".

Irena Alexieva
Cyprus
Local time: 04:26
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Derringdo
9 mins

agree  Milena Dieva
1 hr

agree  Maria Malamova-Pancheva: I believe this is what first comes to mind (i.e. the most natural choice). "Хайде, стига!" would be the colloquial alternative.
1 hr

agree  Krasimira Kalcheva
1 hr

agree  etale
3 hrs

agree  V_Nedkov
5 hrs

agree  MiriamStefanova
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
enough already!
Достатъчно! (formal)/ Стига! (informal)


Explanation:
The phrase 'Enough already!' is forcing the speech in a way that is best translated by only 1 word in Bulgarian:
Достатъчно! (used for the more formal occasions)
or
Стига! (informal)
If you want in your translation to implicate the force this phrase has in American English, you'd better not include other words in your Bulgarian translation, being they вече, толкова, or any other - if you do that, you'd only decrease the enforcing sounding of the phrase in Bulgarian.
Here I've prepared a small

Comparative Table of the levels of enforcement involved in this phrase, where the most common English and Bulgarian translation variations are covered:

Highest level of enforcement:
Enough already! - Достатъчно! (formal)/ Стига! (informal)

Lower level of enforcement:
Enough! - Стига вече! / Стига толкова! / Престани! (informal only)

One have to know that while in the American English 'already' in this phrase increases the force involved, in Bulgarian language the strongest force is implied by one word only - the main imperative "Стига!" / "Достатъчно!", without any additional words .

Lady_Violina
Local time: 02:26
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
many thanks excellent

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  V_Nedkov
4 hrs

agree  palilula (X)
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
enough already!
Престани!


Explanation:
If someone calls me nicknames I would say to them "престани", which is a synonym of stop in the imperative, i.e. what you actually want them to do. The other expressions are a bit more formal.

serina (X)
Bulgaria
Local time: 04:26
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search