tombstoning

For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
17:45 Oct 19, 2009
English to Bulgarian translations [PRO]
Journalism
Additional field(s): Media / Multimedia, Printing & Publishing
English term or phrase: tombstoning
Definition from John E. McIntyre:
In page layout, to put articles side by side so that the headlines are adjacent. The phenomenon is also referred to as bumping heads.

Example sentence(s):
Glossary-building KudoZ




This question was created by:
RominaZ
RominaZ
Argentina


This question will remain open until an answer receives the required level of agreement from peers. Submission is still possible.


Summary of translations provided
4 +1набор на заглавия на един ред
Denka Momkova
3"застъпване"
Yavor Dimitrov


  

Translations offered


61 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
набор на заглавия на един ред


Definition from own experience or research:
наборът на две заглавия на един ред при паралелно поставени материали (обикновено в печатните медии)може да доведе до двусмислие или пълна липса на смисъл, прочитайки заглавието на първата статия, последвано от това на втората, когато са набрани в непосредствена близост на един и същи ред

Example sentence(s):
  • Поредният номер на всички видове заглавия, набрани на един ред заедно с текста, трябва да бъде отделен с ½ кегел, независимо дали след номера има точка. - Технически-правила-за  
  • При набор на заглавия от няколко реда разстоянието между думите трябва да бъде ½ кегел. Ако се използват широки шрифтове или главни букви, това разстояние трябва да се увеличи с 2 пункта - същия източник  
  • За правилното възприемане на заглавието определено голяма роля има и пресичането на когнитивните и комуникативните пространства на автора и читателя. Заглавието по принцип осигурява първият досег на читателя с текста. То се явява своеобразен посредник между читателя и същинския вестникарски текст. - Югозападен университ�  

Explanation:
Терминът "tombstoning" няма същата популярност в българския език, както в английския, което не значи, че явлението не съществува. Поради тази причина преводът е описателен, а дадените примери приблизителни, изхождайки поне от моя опит.
Denka Momkova
Bulgaria
Local time: 20:25
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  Sevdalina Radulova (X): По-скоро съм съгласна с това предложение, макар че не съм убедена че това е точният термин. A typographic term to describe the undesirable occurrence of two or more headlines or titles from separate columns appearing on the same horizontal line.
73 days
Login to enter a peer comment (or grade)

72 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"застъпване"


Definition from own experience or research:
Ефектът на "застъпване" (не физическо, а по-скоро визуално) на две съседни заглавия в печатните медии се получава, когато разстоянието между заглавията е толкова малко, че за читателя е трудно да разбере къде свършва едното и къде започва другото, а така също и когато те са оптечатани хоризонтално с еднакъв размер на шрифта.

Example sentence(s):
  • В случай, че се застъпва с текст от документа, той го покрива, като се показва пред (In Front of) или зад (Behind) него. - Таблици в Word  
  • Когато буквите или дадения елемент се получават от негативен печат и оцветени в друг различен цвят то трябва да има застъпване за да няма просвет. - Входни материали за п�  

Explanation:
Напълно съм съгласен с г-жа Момкова, че терминът не е добил популярност в езика ни и ако все пак такъв съществува на български, то той за съжаление не ми е известен, въпреки търсенето, което извърших.

Аз също не бих могъл да предложа примерни изречения, цитиращи посочения от мен превод. Позволявам си да пусна отделен отговор единствено от съображения за по-голяма лаконичност при превода.
Yavor Dimitrov
Bulgaria
Local time: 20:25
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Sevdalina Radulova (X) In my opinion, the translation suggested by Denka Momkova is more accurate.


Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  4leavedClover
1 day 19 hrs
  -> Благодаря. :-)

No  Sevdalina Radulova (X): A typographic term to describe the undesirable occurrence of two or more headlines or titles from separate columns appearing on the same horizontal line.
62 days
  -> Your disagreeing tells me that you have come up with a more helpful suggestion. Please feel free to post it. :-0)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search