17:45 Oct 19, 2009 |
English to Bulgarian translations [PRO] Journalism Additional field(s): Media / Multimedia, Printing & Publishing | ||||
---|---|---|---|---|
| Glossary-building KudoZ This question was created by: This question will remain open until an answer receives the required level of agreement from peers. Submission is still possible. |
Summary of translations provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | набор на заглавия на един ред |
| ||
3 | "застъпване" |
|
набор на заглавия на един ред Definition from own experience or research: наборът на две заглавия на един ред при паралелно поставени материали (обикновено в печатните медии)може да доведе до двусмислие или пълна липса на смисъл, прочитайки заглавието на първата статия, последвано от това на втората, когато са набрани в непосредствена близост на един и същи ред Example sentence(s):
Explanation: Терминът "tombstoning" няма същата популярност в българския език, както в английския, което не значи, че явлението не съществува. Поради тази причина преводът е описателен, а дадените примери приблизителни, изхождайки поне от моя опит. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"застъпване" Definition from own experience or research: Ефектът на "застъпване" (не физическо, а по-скоро визуално) на две съседни заглавия в печатните медии се получава, когато разстоянието между заглавията е толкова малко, че за читателя е трудно да разбере къде свършва едното и къде започва другото, а така също и когато те са оптечатани хоризонтално с еднакъв размер на шрифта. Example sentence(s):
Explanation: Напълно съм съгласен с г-жа Момкова, че терминът не е добил популярност в езика ни и ако все пак такъв съществува на български, то той за съжаление не ми е известен, въпреки търсенето, което извърших. Аз също не бих могъл да предложа примерни изречения, цитиращи посочения от мен превод. Позволявам си да пусна отделен отговор единствено от съображения за по-голяма лаконичност при превода. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|