GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:16 Jun 22, 2013 |
English to Bulgarian translations [PRO] Social Sciences - Mathematics & Statistics / Социологически проучвания | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ivan Klyunchev Bulgaria Local time: 14:09 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | точка, в която се взема извадка |
| ||
3 | подборка |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
подборка Explanation: Термин, използван в статистиката -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2013-06-23 09:25:28 GMT) -------------------------------------------------- Място не е в никакъв случай. Най-общо sample point означава пробна точка, точка в която се взима пробата. Когато се прави статистика от такива точки, статистиците му викат подборка. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
точка, в която се взема извадка Explanation: Използва се и прилагателното извадков, но тук някак не ми звучи. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2013-06-22 21:40:12 GMT) -------------------------------------------------- За мен важната дума е извадка. Другото е въпрос на контекст и усет. "Точка за вземане на извадки" звучи добре. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2013-06-22 21:41:05 GMT) -------------------------------------------------- Не забравяйте, че нямам оригиналния текст, било и на френски. -------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2013-06-23 15:41:22 GMT) -------------------------------------------------- За ползващите руски: http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=sample point&l1=1 На руски извадка е выборка. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||