cut-off angle

Croatian translation: granični kut; najveći dozvoljeni kut

09:57 Mar 15, 2021
English to Croatian translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / ceiling hoists
English term or phrase: cut-off angle
Molim pomoć oko gornjeg termina.

Prevodim user manual za medicinski uređaj - stropno montirani podizač pacijenata u zdravstvenim ustanovama - ceiling mounted hoist.

U dijelu manuala gdje se navode i opisuju tehničke specifikacije uređaja naveden je termin cut-off angle.

U Proz arhivi odgovora našao sam prijevod "kritični ili granični kut", ali ne znam je li taj prijevod prikladan u ovom kontekstu u nastavku.

Rečenični kontekst:

Cut-off angle: 45° along the rail 10° across the rail

Lijepo molim pomoć od kolega i kolegica koje imaju iskustva s ovom tematikom.

Velika hvala svima na trudu i pomoći.
Vladimir Trkovnik
Croatia
Local time: 14:49
Croatian translation:granični kut; najveći dozvoljeni kut
Explanation:
"cut off" je općeniti izraz koji se uvijek koristi za opis vrijednosti koje se ne mogu ili ne smiju prijeći u određenom kontekstu ili primjeni. Područje primjene tog izraza je VRLO široko. Od, npr., uređaja do izračunavanja teorijskih modela.
U vašem slučaju "granični kut" je u redu, ali ja osobno mislim da, pošto se radi o uređaju, "najveći dozvoljeni kut" bi bilo još bolje.
Selected response from:

Andrej Furlan
Slovenia
Local time: 14:49
Grading comment
Hvala
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4granični kut; najveći dozvoljeni kut
Andrej Furlan
3Unakrsni kut (od 45°) odrjedjen nagibnom ravni nosila i vodoravnom linijom
Ninoslav Matijevic


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
granični kut; najveći dozvoljeni kut


Explanation:
"cut off" je općeniti izraz koji se uvijek koristi za opis vrijednosti koje se ne mogu ili ne smiju prijeći u određenom kontekstu ili primjeni. Područje primjene tog izraza je VRLO široko. Od, npr., uređaja do izračunavanja teorijskih modela.
U vašem slučaju "granični kut" je u redu, ali ja osobno mislim da, pošto se radi o uređaju, "najveći dozvoljeni kut" bi bilo još bolje.

Andrej Furlan
Slovenia
Local time: 14:49
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Hvala
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Unakrsni kut (od 45°) odrjedjen nagibnom ravni nosila i vodoravnom linijom


Explanation:
Rekao bih da se radi o unakrsnom kutu od 45° koji odrjedjuju nagibna ravan nosila za pacijente i vodoravna linija (prava). Zapravo, prva prava leži u nagibnoj ravni nosila, pa ove dvije prave obrazuju taj unakrsni kut. Jer, nosila za pacijente se svakako, zahvaljujuću prisutnom mehanizmu, mogu podići, i na taj način osigurati pacijentu željeni položaj. Vrlo pretpostavljam da nagibna ravan nosila stoji pod uglom od samo 10° kada je pacijent u ležećem, to jest uobičajenom položaju. A kada se podiže, podiže se do ugla od 45° stepeni. Mada, može to ići i više, do 75°, ali ovisi od mogućstva samog nosila. Nisu sva ista. Vjerujem da vam ovaj link može pomoći u vezi sa Vašim pojmovima:

https://www.arjo.com/DownloadFile?fileId=00000000-0000-0000-...

Ninoslav Matijevic
Serbia
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search