Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
sophisticated malware
Czech translation:
důmyslný škodlivý software/kód
Added to glossary by
Michal Surmař
Nov 22, 2010 17:11
13 yrs ago
English term
sophisticated malware
English to Czech
Tech/Engineering
Computers: Systems, Networks
Malware
Máme nějaké těsné terminologické spojení na "sophisticated malware" Kontext: "This will provide you with critical security and compliance software and vulnerability response services to further protect your customers’ physical, virtual and cloud servers, and corporate endpoints, from sophisticated malware and malicious activity." Děkuji!
Proposed translations
(Czech)
3 +3 | důmyslný škodlivý software | Dalibor Uhlik |
3 +3 | sofistikovaný malware | Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI |
Proposed translations
+3
7 mins
Selected
důmyslný škodlivý software
šel by i škodlivý kód, ale hojně se používá ten malware...nicméně přídavná jména můžu dodat ještě další...důmyslný je z nich nejhezčí...
Peer comment(s):
agree |
Milos Prudek
: záleží na cílovém obecenstvu. Pro specialisty z IT řekněmě i sofistikovaný malware, ale všichni ostatní by zírali na sofistikovaný malware jako tele na nové vrata.
1 hr
|
díky
|
|
agree |
Stanislav Pokorny
3 hrs
|
díky
|
|
agree |
Lukáš Georgiev
: ještě víc by se mi líbilo důmyslný škodlivý kód, ale pořád lepší než sofist. malware.
17 hrs
|
díky
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Díky moc, Dalibore!"
+3
1 min
sofistikovaný malware
inteligentní škodlivý software
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2010-11-22 17:15:32 GMT)
--------------------------------------------------
A kdyby se ani jedno nelíblo, tak třeba
vyspělý/pokročilý malware
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2010-11-22 17:15:32 GMT)
--------------------------------------------------
A kdyby se ani jedno nelíblo, tak třeba
vyspělý/pokročilý malware
Peer comment(s):
agree |
Zbyněk Táborský
: Jasná páka, cokoliv z návrhů... :)
5 mins
|
Díky, Zbyňku!
|
|
agree |
Martin Janda
: je to možný. v českém IT se vyskytují daleko horší anglická a lehce počeštěná zvěrstva než tohle...
5 mins
|
Díky, Martine!
|
|
agree |
Ivan Šimerka
: třeba i důmyslný, ale malware bych neměnil
6 hrs
|
Díky, Ivane!
|
|
neutral |
Lukáš Georgiev
: s. m. - je to taková typická nerdovská mluva, překlad nepřeklad, není to vlastně přeloženo, jen je připojena česká koncovka; ten inteligentní sw je lepší
17 hrs
|
Discussion
(Ostatně kdoví jak to kdysi bylo přímo se slovem "kód", že... :) )
Ale to jen konstatuju, to je normální. Když to jde, tak já prostě jen hlasuju pro češtinu, nic víc nic míň.
(Ba dokonce si naopak dovedu představit zmatení části "diváků" nad kódem - "co když je to nějaký kód ve smyslu číselné kombinace" atd...? :) )
Byl jsem zřejmě v některém z minulých životů obrozencem. Akorát tenkrát jsem asi volal: "Lidi, proč říkáte 'furt' nebo 'imrvére', když můžete říkat 'pořád'?" nebo tak něco:)
A "sophisticated" má v angličtině taky dost výraznej význam: "kultivovaný, blazeovaný, intelektuálně na výši" - viz třeba slavná "Sophisticated Lady" od D. Ellingtona. Takže bych hlasoval pro starý dobrý český "důmyslný" nebo "rafinovaný".
"Důmyslný škodlivý kód", tomu rozumí laik i odborník.
No já na znamení atd. stejně nehraju, takže jak je libo. :)
Jééé, důmyslný jsem chtěl původně, ale nenašel jsem to ve spojení s malware!
Podívej se: http://www.google.cz/search?q=sofistikovaný malware&ie=utf-8...
Malware takto "překládá" i MS, a sofistikovaný je normální v češtině používané cizí slovo.