05:14 Apr 22, 2016 |
English to Czech translations [PRO] Marketing - Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ing. Petr Bajer Czech Republic Local time: 14:43 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
if you don\'t hit out now then suit yourself! Tenhle kód by byla škoda hned nevyužít! Explanation: ...případně "Tento", pokud chcete být spisovný. "Hit out" chápu jako vyjet po někom, vystartovat na někoho (nebo na něco) a "suit yourself" jako "dělej, jak myslíš" (může být neutrální i lehce negativní). Čili dohromady něco jako "Jestli po tom hned neskočíš, tvoje škoda." -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2016-04-22 08:10:04 GMT) -------------------------------------------------- Pokud nechcete, aby se Vám opakovalo slovo "kód" z předchozí věty, tak třeba "Tuhle slevu..." apod. |
| ||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): -1
13 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|