giveaway

Persian (Farsi) translation: جایزه قرعه‌کشی تبلیغاتی

05:18 Jan 6, 2021
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: giveaway
His giveaway: a free license to the text editor, valued at $70. Once the giveaway was set up, using a WordPress plug-in, Josh spread the word about his offer through social media and his current list
hsalarzehi
Iran
Persian (Farsi) translation:جایزه قرعه‌کشی تبلیغاتی
Explanation:
ماهیت giveaway به نظرم با جایزه، پاداش و انعام متفاوته.
giveaway هدیه‌ایه که با اهداف تبلیغاتی داده میشه و معمولاً براش قرعه‌کشی میشه. مثل این‌هایی که در اینستاگرام و یوتیوب بین دنبال‌کنندگان صفحه‌شون قرعه‌کشی می‌کنند و به یک یا چند نفر گوشی تلفن همراه هدیه می‌دهند.
به نظرم «جایزه قرعه‌کشی تبلیغاتی» معادل مناسب‌تریه، چون حتی «هدیه تبلیغاتی» هم احتمالاً با اشانتیون اشتباه گرفته میشه. البته giveaway کاربردی دقیقاً به همین معنی «اشانتیون» یا «هدیه تبلیغاتی» هم داره در زبان انگلیسی، منتهی در بافتی که بهش اشاره کردید با این تفاوت جزئی که اشاره کردم استفاده میشه. البته این روزها که خیلی‌ها همون giveaway انگلیسی رو استفاده می‌کنند و کسی زحمت ترجمه کردن این کلمه رو به خودش نمی‌ده
Selected response from:

Mohammad Ghaffari
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4جایزه/پاداش/انعام
Reza Rostamzadeh Khosroshahi
4 +4جایزه قرعه‌کشی تبلیغاتی
Mohammad Ghaffari


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
جایزه/پاداش/انعام


Explanation:
.

Reza Rostamzadeh Khosroshahi
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 100

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marzieh Izadi
28 mins
  -> Thanks!

agree  Amin Zanganeh Inaloo
35 mins
  -> Thanks!

agree  Aida Bakhshizadeh
2 hrs
  -> Thanks!

agree  Zeynab Tajik
10 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
جایزه قرعه‌کشی تبلیغاتی


Explanation:
ماهیت giveaway به نظرم با جایزه، پاداش و انعام متفاوته.
giveaway هدیه‌ایه که با اهداف تبلیغاتی داده میشه و معمولاً براش قرعه‌کشی میشه. مثل این‌هایی که در اینستاگرام و یوتیوب بین دنبال‌کنندگان صفحه‌شون قرعه‌کشی می‌کنند و به یک یا چند نفر گوشی تلفن همراه هدیه می‌دهند.
به نظرم «جایزه قرعه‌کشی تبلیغاتی» معادل مناسب‌تریه، چون حتی «هدیه تبلیغاتی» هم احتمالاً با اشانتیون اشتباه گرفته میشه. البته giveaway کاربردی دقیقاً به همین معنی «اشانتیون» یا «هدیه تبلیغاتی» هم داره در زبان انگلیسی، منتهی در بافتی که بهش اشاره کردید با این تفاوت جزئی که اشاره کردم استفاده میشه. البته این روزها که خیلی‌ها همون giveaway انگلیسی رو استفاده می‌کنند و کسی زحمت ترجمه کردن این کلمه رو به خودش نمی‌ده

Mohammad Ghaffari
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 108

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marzieh Izadi
8 mins
  -> Thanks.

agree  Aida Bakhshizadeh
2 hrs
  -> Thanks.

agree  Zeynab Tajik
10 hrs
  -> Thanks.

agree  Sophie Meis
11 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search