GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:57 Jul 22, 2011 |
English to Finnish translations [Non-PRO] Mathematics & Statistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Timo Lehtilä Finland Local time: 18:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | one euro and 87 cents |
| ||
4 | ykis pilkku kahdeksankymmentä seitsemän |
|
1.87 euros one euro and 87 cents Explanation: ok to me! , alt. given |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
1.87 euros ykis pilkku kahdeksankymmentä seitsemän Explanation: In Finland a comma is usually used instead of decimal point. And it is read out as 'pilkku'. If the sum is expressed using decimal point, it is possible also to use 'piste' (point) instead of 'pilkku'. -------------------------------------------------- Note added at 3 days15 hrs (2011-07-26 11:23:21 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Typo seems to be there, should be: "Yksi..." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.