https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/engineering-general/6824813-set-clear.html

Glossary entry

English term or phrase:

Set/Clear

French translation:

Appliquer/Effacer

Added to glossary by Isabelle Panza
May 28, 2020 19:48
3 yrs ago
26 viewers *
English term

Set/Clear

English to French Science Engineering (general) Produits chimiques
Table with the possible defaults of a software for a truck. Column "effect of default", column "possible cause", then column "set/clear conditions". How to understand and translate "set" and "clear" here?

Thank you

Proposed translations

12 hrs
Selected

Appliquer/Effacer

Je pense qu'après avoir saisi une valeur de réglage, le choix est donné entre "set" (appliquer, peut-être aussi "confirmer") et "clear (effacer (la valeur saisie)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your help!"
3 mins

conditions pour activer / effacer (annuler)

conditions pour activer/effacer
Peer comment(s):

agree Tony M : Though probably rather 'acquitter'; also consider 'conditions pour activation...'?
5 mins
Merci Tony !
agree mchd : activer/désactiver
17 mins
Merci mchd !
disagree Christian Fournier : "set" n'est pas "activer", mais appliquer (une valeur de réglage)
12 hrs
ok merci pour la précision.
disagree Samuel Clarisse : "Activer" ici n'est pas le terme adapté...
13 hrs
Merci.
Something went wrong...
13 hrs

Définir/effacer

Pour être méticuleux, "set" est "définir"
Something went wrong...