to warm up to

French translation: Nourrir l’idée

19:11 Sep 18, 2020
English to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: to warm up to
**Actually English to French

This is marketing copy for a thermal facial mask. The context is:

"Warm up to pampering your skin." The play on words is using the word "warm" to talk about getting used to something since it is a heating mask. Any ideas?

I'm stuck at "Mettez-vous à l'aise avec l'idée de dorloter votre peau"
Marney Ogle
United States
Local time: 10:20
French translation:Nourrir l’idée
Explanation:
Proposition : Nourrissez l’idée...

--------------------------------------------------
Note added at 17 heures (2020-09-19 12:32:52 GMT)
--------------------------------------------------

Option :
Si l’on suit de façon plus classique votre phrase «Warm up to pampering your skin», cela pourrait être (en parlant du masque) : «un effet chauffant pour régénérer/nourrir/prendre soin de votre peau/visage»
Vous avez différentes présentations de ce genre de masque facial sur internet :)
Selected response from:

Laurence Bonnarde
France
Local time: 15:20
Grading comment
J'aime bien "Une idée chauffante pour..."
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Toute en douceur...
ormiston
4 +1s'habituer à
josué arno monjengue nkoum
3Se faire à l’idée de/que - à cette idée.
Nathalie Beaudelot
3Nourrir l’idée
Laurence Bonnarde
3Échauffez-vous à prendre soin de vous
Éva MYGARDON
2carresser l’idée
Ana Vozone


Discussion entries: 3





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
carresser l’idée


Explanation:
http://www.linternaute.fr/expression/langue-francaise/8750/c...

Ana Vozone
Local time: 14:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Merci Bien !

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Se faire à l’idée de/que - à cette idée.


Explanation:
Je me fais à cette idée, à l’idée que etc

Nathalie Beaudelot
Ireland
Local time: 14:20
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Merci bien !

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
s'habituer à


Explanation:
s'habituer à prendre soin de sa peau

josué arno monjengue nkoum
Cameroon
Local time: 15:20
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Merci bien !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francois Boye
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Nourrir l’idée


Explanation:
Proposition : Nourrissez l’idée...

--------------------------------------------------
Note added at 17 heures (2020-09-19 12:32:52 GMT)
--------------------------------------------------

Option :
Si l’on suit de façon plus classique votre phrase «Warm up to pampering your skin», cela pourrait être (en parlant du masque) : «un effet chauffant pour régénérer/nourrir/prendre soin de votre peau/visage»
Vous avez différentes présentations de ce genre de masque facial sur internet :)

Laurence Bonnarde
France
Local time: 15:20
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
J'aime bien "Une idée chauffante pour..."
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Toute en douceur...


Explanation:
The idiom will not translate easily. perhaps this could be worked into the text, with its notion of 'warm + gentle'...

--------------------------------------------------
Note added at 17 heures (2020-09-19 12:39:18 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry about the spelling mistake! TOUT of course!

ormiston
Local time: 15:20
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 80
Notes to answerer
Asker: Merci bien !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emmanuella: Tout
43 mins

agree  katsy
1 hr

disagree  Samuel Clarisse: Non... "tout en douceur" existe par contre
4 hrs
  -> I apologised for the typo!

agree  François Tardif: Hi Ormiston, so how would you insert your phrase into the whole slogan "Warm up to pampering your skin."?//Oh, I see! And you’re right! Taglines require adaptation, not translation per se!
8 hrs
  -> There is often leeway with slogan type taglines (and could be followed by 'dorlotez votre peau: or the like)

agree  Victoria Britten
2 days 0 min
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Échauffez-vous à prendre soin de vous


Explanation:
Histoire de dire 'préparez-vous à prendre soin de vous' mais avec le jeu de mots.
Une idée qui peut en mener à une meilleure...

Éva MYGARDON
France
Local time: 15:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Merci bien !

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search