moveable middle

French translation: les indécis

12:37 Oct 31, 2019
English to French translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics / EU affairs
English term or phrase: moveable middle
In the context of an UE funded program on migration:
a communication strategy which pays specific attention to large sections of the population referred to as the ‘moveable middle'.

I understand it as "indécis" but I don't know if there is a commonly used phrase for this? Thx in advance.
Charlotte Trillaud
Local time: 01:38
French translation:les indécis
Explanation:
C'est bien le terme employé en politique, lors des sondages, enquêtes, etc.
Selected response from:

Samuel Clarisse
France
Local time: 01:38
Grading comment
Other suggestions were good too, but I've selected this one, althought it doesn't convey the idea of a specific concept
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 -1les indécis
Samuel Clarisse
4les influençables (au milieu)
Daryo
4centre malléable
Germaine
4 -1majorité silencieuse
Marcombes (X)


Discussion entries: 5





  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
les indécis


Explanation:
C'est bien le terme employé en politique, lors des sondages, enquêtes, etc.

Samuel Clarisse
France
Local time: 01:38
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7
Grading comment
Other suggestions were good too, but I've selected this one, althought it doesn't convey the idea of a specific concept
Notes to answerer
Asker: Merci!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gilbertlu: Cette version me paraît être plus fidèle à la source car on peut être silencieux mais déterminé, pas indécis.
3 hrs

disagree  Francois Boye: les indécis ne sont pas des 'large sections of the population'//do you know how large is large?
4 hrs
  -> Les indécis représentent 10 millions d'électeurs en France...

disagree  Daryo: CL5 is overoptimistic // if they wanted to mean THAT, they would have used "the undecided" - people with no opinion whatsoever on the subject. If you want to "move" someone's attitude/opinion, there must be some in the first place - basics of logic?
7 hrs

neutral  Elisabeth Richard: Oui, mais il ne s'agit ici pas tout à fait des indécis en politique tels qu'on les entend habituellement.
3 days 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
majorité silencieuse


Explanation:
"Middle Britain", c'est-à-dire la majorité silencieuse britannique. "Moveable" on ne peut pas savoir ce qu'elle pense.

Marcombes (X)
France
Local time: 01:38
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 9
Notes to answerer
Asker: merci pour votre proposition


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Samuel Clarisse: Non, ce n'est pas vraiment ça...
1 hr

agree  Francois Boye: closer to the truth!
3 hrs
  -> Merci

disagree  Daryo: noting to do with "being silent" (nor extra extra noisy / aggressively vocal either) nor could the "middle" be equated with "majority".
5 hrs

neutral  Elisabeth Richard: Je ne pense pas que ce soit tout à fait ça, pour les raisons expliquées par Daryo.
3 days 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
les influençables (au milieu)


Explanation:
I can't see this group as having no position/opinion whatsoever on some subject (= "des indécis"), what they mean by "movable" is that it's potentially possible to convince them to change their position.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2019-10-31 21:02:37 GMT)
--------------------------------------------------

"au milieu" = au milieu entre les purs et durs du "non" et les purs et durs du "oui"

Daryo
United Kingdom
Local time: 00:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 17

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Samuel Clarisse: Désolé, mais ce terme n'est pas utilisé en français...
7 mins
  -> if you can't see the difference between "people whose opinion could be changed" and "people with no opinion" ... check any half-decent dictionary , it's not rocket science.

agree  Elisabeth Richard: A mon avis la meilleure proposition jusqu'à présent. Effectivement non habituellement utilisé, mais il s'agit justement de créer un équivalent de "moveable middle" qui n'existe a priori pas encore. A défaut, "indécis" serait un bon plan B.
3 days 11 hrs
  -> Merci! En effet, traduire un concept nouveau par un terme qui correspond à un autre concept vaguement semblable déjà existant juste parce que "c'est souvent utilisé" me semble être une méthode pas très solide.

agree  Michael Confais (X)
4 days

disagree  GILOU: vous n'avez pas lu la source, si ?
11 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
centre malléable


Explanation:
…une stratégie de communication qui porte une attention spécifique aux vastes [pans] [tranches] de la population qu’on appelle le « centre malléable ».

Je ne suis pas sûre de comprendre l’emploi du pluriel dans cette phrase, mais il me semble qu’en partant, on parle du « centre » en général, ni pour ni contre, ni gauche ni droite, indécis ou je-m’en-foutiste, pour s’arrêter au centre «flottant», «perplexe», «influençable» (comme le mentionne Daryo), malléable en somme, dans un sens ou l’autre, selon l’argument présenté.

La bataille actuelle que livrent les terroristes vise, comme aux échecs, à conquérir le centre,… cette vaste population qu’on désigne ainsi, d’individus peu idéologisés, aux opinions vacillantes, qui vont dans le sens du courant,… Rappelons-le, c’est parce qu’ils croient à l’existence de ce centre malléable que les Américains espèrent implanter la démocratie…
http://www.quebecoislibre.org/05/050915-15.htm

Ce sera Hollande ou Sarkozy qui présidera la France pendant 5 ans… Il faut vraiment les estimer kif-kif pour ne pas y aller. Or ils ne le sont pas du tout, avec d’un côté de l’ultra-droite et de l’autre un centre malléable.
https://www.agoravox.fr/tribune-libre/article/processus-et-a...

Bayrou est apparu non seulement comme un homme sans vrai parti, mais comme une créature de ce centre malléable de la nébuleuse politique…
http://www.les7duquebec.com/non-classe/mere-gardez-vous-a-dr...




Germaine
Canada
Local time: 20:38
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Bonne proposition, merci!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search