driver’s mind is taken off the road

French translation: Il suffit de 3 secondes d’inattention en moyenne de la part du conducteur pour

16:24 Dec 15, 2020
English to French translations [PRO]
Journalism
English term or phrase: driver’s mind is taken off the road
It takes an average of 3 seconds after a driver’s mind is taken off the road for an accident to occur.
Thierry Darlis
United States
Local time: 12:49
French translation:Il suffit de 3 secondes d’inattention en moyenne de la part du conducteur pour
Explanation:
The sentence is easier to translate looking at its entirety I believe
Selected response from:

Nathalie Beaudelot
Ireland
Local time: 17:49
Grading comment
merci et bonne année 2021
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6Il suffit de 3 secondes d’inattention en moyenne de la part du conducteur pour
Nathalie Beaudelot
4inattention du conducteur
david henrion
4inattention
Isabelle Cluzel
4distraction de la part du conducteur
Emmanuella


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
inattention du conducteur


Explanation:
Inutile de préciser "route", le contexte se suffit à lui-même, on parle d'accident donc si le conducteur n'est plus attentif, c'est à la route et non au(x) passager(s).

david henrion
France
Local time: 18:49
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
inattention


Explanation:
quelque chose comme "trois secondes d'inattention au volant suffisent en moyenne pour avoir un accident"

Isabelle Cluzel
France
Local time: 18:49
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
distraction de la part du conducteur


Explanation:
https://www.lexpress.fr/actualite/sciences/se-laisser-distra...

--------------------------------------------------
Note added at 11 minutes (2020-12-15 16:36:39 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.cnrtl.fr/definition/distractions//1

Emmanuella
Italy
Local time: 18:49
Works in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Il suffit de 3 secondes d’inattention en moyenne de la part du conducteur pour


Explanation:
The sentence is easier to translate looking at its entirety I believe

Nathalie Beaudelot
Ireland
Local time: 17:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci et bonne année 2021

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laurent Di Raimondo: I agree with Nathaly. The sentence must be taken as a whole to be understood and properly translated.
1 hr

agree  Antoine Wicquart
1 hr

agree  Pierre Souchar: Just, for me "3" should be in letters "trois". In French, we usually write numbers up to 9 in letters.
3 hrs

agree  Helene Carrasco-Nabih
3 hrs

agree  Samuel Clarisse
17 hrs

agree  Renvi Ulrich: Très belle trouvaille, Nathaly!
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search