Daryo, 15:48 Jan 12, 2021
Chakib ne nous demande pas de produire sa traduction à sa place. Il demande de l'aide. Alors quand une personne apporte son aide avec une proposition plausible compte tenu du contexte fourni, si maigre soit-il, qu'est-ce qui vous autorise à lui dire «Ça peut être n'importe quoi, mais pas ça! Abstenez-vous!» ? Et pourquoi devrait-on tous vous suivre? Vous oubliez trop souvent que "contexte insuffisant" et "deviner" dépend largement de l'attention apportée à lire l'information et surtout, de l'expérience générale du lecteur. On parle d'un SERVICE PROVISION AGREEMENT à l'égard de FIELD MEDICAL SUPPORT AND ASSOCIATED SERVICES. Bien sûr, "Schedule" peut se traduire d'une douzaine de façon différentes (voir mon commentaire du 10 janvier que vous répétez le 11). Chakib peut-il choisir ce qui lui convient le mieux ou doit-il attendre votre permission? Surtout qu'il ajoute à la réponse de Jacques " IL S'AGIT D'UN BARÈME..."! Alors, est-ce vraiment "deviner" ou "jouer à la roulette" que de suggérer "Indemnisation" (on peut parfaitement parler de per diem couvrant logement/repas) ou "rémunération" (s'il s'agit d'une échelle salariale) ? Je ne crois pas. |