dark effects

French translation: zones (plus) foncées

20:11 Apr 28, 2020
English to French translations [PRO]
Marketing / Market Research / carpeting
English term or phrase: dark effects
Bonjour,

Il s'agit de la pose de moquette à raccords. Je ne suis pas sûre du terme "dark effects" dans cette phrase :
"When cutting carpet joins, the carpet cutter should cut midway through dark effects".
Peut-on parler de zones à effets sombres ?

Merci !
Séverine torralba
France
Local time: 09:11
French translation:zones (plus) foncées
Explanation:
Puisqu'il semble s'agir d'instructions techniques pour couper de la moquette, je pense qu'il faut être aussi simple et descriptif que possible.
Apparemment, l'anglais fait référence aux motifs ou effets ombrés dans la moquette mais je pense qu'il est plus clair en français d'indiquer où couper, c'est-à-dire là où c'est le plus foncé.
Je choisirais "foncé" plutôt que "sombre" car ce terme appartient à une langue un peu soutenue, pas complètement à sa place dans un manuel technique.
Selected response from:

Sandra Mouton
United Kingdom
Local time: 08:11
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1zones (plus) foncées
Sandra Mouton
4des effets sombres
Yassine El Bouknify
4effets foncés
Anne Longuet


Discussion entries: 5





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
des effets sombres


Explanation:
à mi-chemin des effets sombres

Yassine El Bouknify
Morocco
Local time: 08:11
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alcime Steiger: ?
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
effets foncés


Explanation:
Définition d'un effet en matière de textile : ''Élément dominant (chaîne ou trame) dans une armure de tissu.''

Example sentence(s):
  • https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/effet/27916?q=effet#27772
Anne Longuet
Netherlands
Local time: 09:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
zones (plus) foncées


Explanation:
Puisqu'il semble s'agir d'instructions techniques pour couper de la moquette, je pense qu'il faut être aussi simple et descriptif que possible.
Apparemment, l'anglais fait référence aux motifs ou effets ombrés dans la moquette mais je pense qu'il est plus clair en français d'indiquer où couper, c'est-à-dire là où c'est le plus foncé.
Je choisirais "foncé" plutôt que "sombre" car ce terme appartient à une langue un peu soutenue, pas complètement à sa place dans un manuel technique.

Sandra Mouton
United Kingdom
Local time: 08:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 33

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Platary (X): Parfaitement clair !
24 mins
  -> Merci Adrien
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search