design input team

French translation: équipe de conception

09:29 May 15, 2020
English to French translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: design input team
Including customer representatives as part of your *design input team* can add a whole new dimension to the success of the product.
Eric KUATE FOTSO
Cameroon
Local time: 09:42
French translation:équipe de conception
Explanation:
Tout simplement je pense
Selected response from:

Samuel Clarisse
France
Local time: 09:42
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1équipe de conception
Samuel Clarisse
4équipe responsable du cahier des charges
Christiane Allen
3équipe de définition / analyse des exigences
Daryo


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
équipe de conception


Explanation:
Tout simplement je pense

Samuel Clarisse
France
Local time: 09:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 64
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christian Fournier
13 mins

agree  Méline Gadji
1 hr

disagree  Daryo: I don't think that the "input" part is there just for decoration + preuve par l'absurde: Customers are not part of the design team, except maybe when the design is commissioned by one and only client - nothing to suggest it's the case here.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
équipe responsable du cahier des charges


Explanation:
Une suggestion

Christiane Allen
United States
Local time: 01:42
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 177

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Daryo: there is a strong similarity, but "cahier des charges" is used when you have one client commissioning a project, doesn't seem to be used when you have a design team trying to create a product for mass consumption.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
équipe de définition / analyse des exigences


Explanation:
design input team = the team defining the desired specifications of the product.

https://fr.wikipedia.org/wiki/Gestion_des_exigences

https://fr.wikipedia.org/wiki/Analyse_des_exigences

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2020-05-20 13:41:55 GMT)
--------------------------------------------------

"design input team" would be a separate team that will define the "input" that will be used by the main/core design team.

"design input team" = the team that will define the "design input"

nothing more;

the next stage is done by the core design team that will produce the "design outputs".

What is design input?
Design inputs are the physical and performance characteristics of a device that are used as a basis for device design. • Establish and maintain procedures for Design Input: – Ensure requirements are appropriate by addressing user needs and intended use(s) in terms that are measurable.

https://www.fda.gov/media/116762/download

The Art of writing Design Inputs
-Capturing all functional, performance, safety, and regulatory requirements.
-Build upon user needs and intended use.
-Make sure design inputs are clear and objective.
-State design inputs in a way that allow you to prove / disprove them.

https://www.greenlight.guru/blog/defining-design-inputs-and-...

in plain-speak: ask future/potential customers what kind of product they want, let them partipate in defining the "design brief" (how the product should look like / what it should be capable of doing) BUT certainly not "join the (core) design team"!


Daryo
United Kingdom
Local time: 08:42
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search