Qui aurait cru... 15:21 Aug 30, 2020
1) qu'en 2020, les donneurs d'ordre ne songent toujours pas à informer les traducteurs de l'existence de variables de substitution dans leur texte, ni à fournir la liste des valeurs textuelles de substitution pour chacune des variables ? 2) que les traducteurs continuent à devoir identifier et apprendre "sur le tas" ces diverses subtilités ? 3) que ce qui paraît une pratique astucieuse et économique à certains développeurs anglophones pose souvent des problèmes insolubles au moment de la traduction (du fait de l'accord en genre et en nombre, entre autres), et doit par conséquent être évité dès la conception du texte source si l'on souhaite internationaliser ? |