Lick coating

French translation: papier couché léger

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Lick coating
French translation:papier couché léger
Entered by: Didier Fourcot

12:50 Apr 26, 2016
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Paper / Paper Manufacturing
English term or phrase: Lick coating
"It also has a special lick coating on the reverse, which gives superior print results compared to standard uncoated reverse sides."

This sentence appears in a press release about a new grade of paper. I have been unable to find any information regarding the French term for "lick coating", so any help will be greatly appreciated !
David Rocher
France
Local time: 01:51
papier couché léger
Explanation:
Je n'ai pas trouvé de référence bilingue certaine, mais la définition en anglais:
https://www.antalis.co.uk/files/live/sites/UK_Antalis/files/...
http://www.kwdoggett.com.au/2014/08/bondi-whiteback-newest-p...
http://www.ip3.org.uk/glossary.htm
correspond bien au papier couché léger décrit en français:
http://www.veoprint.com/papiers-couches.html
www.antalis.fr/business/catalog.htm?mhId=13515738&nodeName=...

Donc pour "lick coating" on pourrait utiliser "couchage léger"
Selected response from:

Didier Fourcot
Local time: 01:51
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1papier couché léger
Didier Fourcot
3traitement de surface par enduction
florence metzger


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lick coating
traitement de surface par enduction


Explanation:
une suggestion...

papiers dits couchés

florence metzger
Local time: 01:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Merci, je vais étudier votre suggestion !

Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
lick coating
papier couché léger


Explanation:
Je n'ai pas trouvé de référence bilingue certaine, mais la définition en anglais:
https://www.antalis.co.uk/files/live/sites/UK_Antalis/files/...
http://www.kwdoggett.com.au/2014/08/bondi-whiteback-newest-p...
http://www.ip3.org.uk/glossary.htm
correspond bien au papier couché léger décrit en français:
http://www.veoprint.com/papiers-couches.html
www.antalis.fr/business/catalog.htm?mhId=13515738&nodeName=...

Donc pour "lick coating" on pourrait utiliser "couchage léger"


    Reference: http://www.usinenouvelle.com/expo/papier-couche-blanc-une-fa...
Didier Fourcot
Local time: 01:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: Merci, Didier !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search