prohibit refusing

German translation: Verbot der Boykott-Erklärung (gegen)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:prohibit refusing
German translation:Verbot der Boykott-Erklärung (gegen)
Entered by: Edith Kelly

15:19 Apr 7, 2021
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Verhaltenskodex
English term or phrase: prohibit refusing
Sorry, ich bin's nochmals mit einer Frage:

We comply with U.S. antiboycott laws that* prohibit refusing* to do business with certain countries, people or organizations, and we report requests for boycott information when required.

Der Sinn ist mir unkar, ich habe wohl "Sternchen" in den Augen nach 8 Stunden Verhaltenskodex, höre aber jetzt auf.

Danke.
Edith Kelly
Switzerland
Local time: 14:30
Verbot der Boykott-Erklärung (gegen)
Explanation:
Vollständig müsste der Eintrag „prohibit refusing to do business“ lauten. Da „refusing to do business“ (also der Ausschluss eines Betroffenen vom Geschäftsverkehr) einem Boykott entspricht, könnte sich hier eine Formulierung aus dem deutschen Außenwirtschaftgesetz anbieten:
„Die Abgabe einer Erklärung im Außenwirtschaftsverkehr, durch die sich ein Inländer an einem Boykott gegen einen anderen Staat beteiligt (Boykott-Erklärung), ist verboten.“
(§ 7 AWV: https://www.gesetze-im-internet.de/awv_2013/__7.html)

Auch in der Schreibung „Boykotterklärung“ verwendet.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2021-04-07 16:09:21 GMT)
--------------------------------------------------

Hier noch einmal der Link zu Außenwirtschaftsverordnung (AWV) § 7 Boykotterklärung: https://www.gesetze-im-internet.de/awv_2013/__7.html
Selected response from:

B&B FinTrans
Germany
Local time: 14:30
Grading comment
danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Verbot der Boykott-Erklärung (gegen)
B&B FinTrans


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Verbot der Boykott-Erklärung (gegen)


Explanation:
Vollständig müsste der Eintrag „prohibit refusing to do business“ lauten. Da „refusing to do business“ (also der Ausschluss eines Betroffenen vom Geschäftsverkehr) einem Boykott entspricht, könnte sich hier eine Formulierung aus dem deutschen Außenwirtschaftgesetz anbieten:
„Die Abgabe einer Erklärung im Außenwirtschaftsverkehr, durch die sich ein Inländer an einem Boykott gegen einen anderen Staat beteiligt (Boykott-Erklärung), ist verboten.“
(§ 7 AWV: https://www.gesetze-im-internet.de/awv_2013/__7.html)

Auch in der Schreibung „Boykotterklärung“ verwendet.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2021-04-07 16:09:21 GMT)
--------------------------------------------------

Hier noch einmal der Link zu Außenwirtschaftsverordnung (AWV) § 7 Boykotterklärung: https://www.gesetze-im-internet.de/awv_2013/__7.html

B&B FinTrans
Germany
Local time: 14:30
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gofink
38 mins
  -> Danke, gofink

agree  Susanne Schiewe
17 hrs
  -> Danke, Susanne
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search