victimization

Hungarian translation: kirekesztés

09:39 Nov 28, 2011
English to Hungarian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: victimization
Victimization is defined as any recurrent reprehensible or distinctly negative actions which are directed against individual employees in an offensive manner and which may result in those employees being placed outside the workplace community.

erre a szótár elnyomást mond, a google meg pszichoterrort...

köszönöm!
Dora Miklody
Hungary
Local time: 10:44
Hungarian translation:kirekesztés
Explanation:
A definíciód alapján (ami azt mondja, hogy kirekesztenek valakit) a kirekesztés szerintem pont jó :)
Selected response from:

Gusztáv Jánvári
Hungary
Local time: 10:44
Grading comment
Az ügyfélnek ez tetszett, mondjuk nekem is. Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4kiszolgáltatottság / viktimizáció
Katalin Szilárd
4 +1áldozattá válás
János Untener
4 +1elnyomás
Katalin Horváth McClure
4sanyargatás
Péter Tófalvi
4 -2kirekesztés
Gusztáv Jánvári
5 -3megtorlás
amanda solymosi
3 -2mobbing
Victoria K V (X)


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
kirekesztés


Explanation:
A definíciód alapján (ami azt mondja, hogy kirekesztenek valakit) a kirekesztés szerintem pont jó :)

Gusztáv Jánvári
Hungary
Local time: 10:44
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Az ügyfélnek ez tetszett, mondjuk nekem is. Köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Istvan Nagy: azt hiszem, ez is csak félmegoldás
3 hrs

disagree  JANOS SAMU: Ez csak egy a sok közül. Kirekesztés nélkül is lehet valaki csalárdság áldozata.
6 hrs

disagree  Péter Tófalvi: Az nem érv, hogy ez tetszett az ügyfélnek. Ha az ügyfél, aki nem szakember, dönt, akkor minek van a fordító? Vagy ő se szakember?
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
áldozattá válás


Explanation:
Az áldozattá válás során az egyéni alkalmazottak ismétlődő és elítélendő vagy kifejezetten negatív támadásoknak vannak kitéve, ennek következtében ezen alkalmazottak a munkaközösségen kívülre szorulhatnak.

csak egy ötlet, az offensive mannert egyszerűen támadásnak írtam, a neten többnyire áldozattá válás van, így példát akartam írni, hogy a mondat is átszerkeszthető egy kicsit, ha akarod

János Untener
Hungary
Local time: 10:44
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hollowman2
9 mins

agree  Agnes Eglesz-Tabori
11 mins

neutral  Istvan Nagy: sajnos ez is egy olyan eset, ahol az eddigi szóhasználat módosítására lenne szükség
2 hrs

disagree  JANOS SAMU: Ez a másik oldala az "action"-nek. Cselekvést kell, hogy jelöljön.
5 hrs

agree  Ildiko Santana: A szenvedő alany részéről: zaklatás áldozatává válni; itt meg kell fordítani: zaklatás áldozatává tenni. Ld. az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség zaklatásról szóló összefoglalóját: http://osha.europa.eu/hu/topics/stress/harassment
7 hrs

disagree  Péter Tófalvi: Ez csak egy esete a kérdésnek.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sanyargatás


Explanation:
Ennyire egyszerű.

Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 10:44
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Istvan Nagy: inkább csak 1 5let
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -3
megtorlás


Explanation:
pld. "....nem lesz megtorlás..."

amanda solymosi
Hungary
Local time: 10:44
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  János Untener: http://tinyurl.com/c8q2nlk a megtorlás túlzás
11 mins
  -> nem túlzás

disagree  JANOS SAMU: A megtorlás a retaliation és ott kell valami megelőző tett, amit megtorolnak. A victimization esetén teljesen ártatlan is lehet az áldozat.
5 hrs

disagree  Katalin Horváth McClure: This means retaliation. The question is victimization, which is totally different.
1 day 4 hrs

disagree  Péter Tófalvi: Előző két érvvel egyetértve.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
kiszolgáltatottság / viktimizáció


Explanation:
Én a viktimizációt használnám.
Tudom, nem idegenül hangzik, de pontosan lefedi a teljes értelmét.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2011-11-28 10:21:59 GMT)
--------------------------------------------------

Azt akartam írni, hogy nem hangzik túl "magyarosan", de sok helyen használják, mert lefedi a teljes jelentést.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-11-28 12:18:37 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.hrportal.hu/article_print.phtml?id=72740

Mit is jelent pontosan a foglalkozási diszkrimináció?

A munkaerőpiacon akkor beszélhetünk diszkriminatív, megkülönböztető munkáltatói viselkedésről, ha azonos termelékenységű (vagyis azonos "minőségű") munkaerőt a munkáltatók eltérő módon értékelnek. Az egyenlő bánásmódról és az esélyegyenlőség előmozdításáról szóló 2003. évi CXXV. Törvény különbséget tesz a közvetlen és közvetett diszkrimináció között, de a szakirodalom hozzáveszi a viktimizációt is.


http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...


11. cikk

Viktimizáció

A tagállamok bevezetik nemzeti jogrendszerükbe azokat az intézkedéseket, amelyek ahhoz szükségesek, hogy megóvják az alkalmazottakat az elbocsátástól, illetve a munkáltató egyéb hátrányos intézkedéseitől, amelyeket az egyenlő bánásmód elvének betartatását célzó, a vállalkozáson belüli panasztétel vagy bármely jogi eljárás válaszlépéseként tesz.



Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 10:44
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hollowman2
1 min
  -> Köszönöm!

agree  Istvan Nagy: 1 megoldás lehet
2 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Victoria K V (X): Ha szakszövegről van szó, szerintem a viktimizáció a legjobb.
3 hrs
  -> Köszönöm!

disagree  JANOS SAMU: Aktív cselekvést kell, hogy jelöljön. A viktimizációt ideiglenesen (jobb híján) szakszövegre elfogadtam volna, de a kiszolgáltatottság állapotot jelöl. Az elsődlegesként megadott kiszolgáltatottság állapotot jelent, ezért nem jó, és így félrevezető.
6 hrs
  -> Lehet, hogy nem olvastad el a válaszom alatti explanation részt? Azt írtam: "Én a viktimizációt használnám." Azért írtam oda a kiszolgáltatottságot, mert az bizonyos helyzetekben elfogadható, de itt a viktimizációt használnám.

agree  Tradeuro Language Services
1 day 9 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Iosif JUHASZ
2 days 23 hrs
  -> Köszönöm!

neutral  Péter Tófalvi: A viktimizáció - mint a lusták megoldása - nem rossz.
4 days
  -> Nyelvileg sajnálatos dolognak tartom, ha így gondolod. Ugyanis pl. a viktimológia magyar jogi szakszó. Sőt a viktimizáció a bm.hu oldalon sőt a kormany.hu oldalon is, ezenkívül törvényben is szerepel kozlonyok.hu oldalon.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
mobbing


Explanation:
A jelenséget, amit az idézett szövegrészlet definiál, mostanában gyakran emlegetik mobbing néven (de nem tudom, hogy szakmai nyelv is használja-e ezt a kifejezést).


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Mobbing
    Reference: http://messzejaro.atw.hu/oldpages/mobbing.htm
Victoria K V (X)
Local time: 10:44
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  JANOS SAMU: A mobbing angol szó. Egy angol szót (victimization) másik angol szóval nem lehet fordítani, mert az nem fordítás.
3 hrs

disagree  Péter Tófalvi: Gondolom ez figyelmetlenség eredménye.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
elnyomás


Explanation:
Ez az áldozattá tétel tulajdonképpen (a másik, a szenvedő oldal válik áldozattá), de címként egyrészt nem jó, másrészt az elnyomás kifejezi a lényeget, hogy a csoport (vagy esetleg egy bizonyos személy) egy valakit folyamatosan zaklat, bántalmaz, és ezáltal a közösség perifériájára szorít.

http://osha.europa.eu/hu/topics/stress/harassment
"Harassment
Harassment (also known as bullying, mobbing, or psychological violence) refers to repeated, unreasonable behaviour directed towards an employee, or group of employees, aimed at victimising, humiliating, undermining or threatening harassed person. Harassment, usually from inside the organisation, can involve both verbal and physical attacks, as well as more subtle acts such as social isolation. A person dignity, professional capability, private life, physical features, race, gender or sexual orientation can be the subject of harassment. It is a significant problem in the European workplace, with considerable costs both for workers and organisations. Anyone in any organisation can be the victim of harassment. Surveys show that 5% of workers in Europe reported being subject to harassment/bullying (in 2005). In some EU countries as many as 10-17% of workers reported this problem."

"Zaklatás

A zaklatás (megfélemlítés, pszichoterror vagy pszichológiai erőszak) egy vagy több alkalmazottal szembeni ismétlődő, irracionális magatartás, amelynek célja a zaklatott személy elnyomása, megalázása, tönkretétele vagy fenyegetése. A zaklatás, amely rendszerint a szervezeten belülről jön, verbális és fizikai támadásokat is magában foglalhat, illetve "finomabb" módszereket, mint például a kirekesztés. Egy személy emberi méltósága, szakmai képességei, magánélete, külső adottságai, faja, neme vagy nemi irányultsága egyaránt képezheti a zaklatás tárgyát. A zaklatás komoly probléma az európai munkahelyeken, ami jelentős költségekkel jár a munkavállalók és a szervezetek számára. Egy szervezeten belül bárki zaklatás áldozatává válhat. A felmérések szerint Európában a munkavállalók 5%-a számolt be arról, hogy zaklatás/megfélemlítés áldozata lett (2005-ben). Egyes uniós országokban a munkavállalók 10-17%-a számolt be e problémáról."

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 05:44
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 67

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katalin Szilárd: Nem javaslom. Erre Magyarországon inkább politikai értelmezésben gondolnak.
16 hrs
  -> A szövegkörnyezet szerintem világossá teszi, hogy miről van szó.

agree  Péter Tófalvi
3 days 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search