This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Hungarian translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase:co-pays
Over the past six months, approximately how much money have you spent (out-of-pocket, co-pays), in total?
I have found the following explanation so I was just wondering whether someone could help me with a 'one-word' possible translation, or I should use explanation for the term. Thank you in advance.: 'A copay is a fixed out-of-pocket amount paid by an insured for covered services. ... Insurance providers often charge co-pays for services such as doctor visits or prescription drugs. Copays are a specified dollar amount rather than a percentage of the bill, and they usually paid at the time of service.'
Igen, azt értem én is, de nincs nagyon lehetőségem körbe magyarázni (vigyázni kell a fordítás hosszára). Még egyszer nagyon köszönöm a segítséget, igazán hasznos.
Az out of pocket az minden költség, amit az illető a saját zsebéből fizet, a vizitdíj és az önrész is ez, de beletartozik az is, amikor a biztosító az orvos által kiszámlázott összegnek csak egy részét fedezi, mert magasabb, mint a biztosító által megállapított maximum, akkor a különbséget saját zsebből kell fizetni. Ez nem a co-pay. Vagy pl. amikor valaki nem kér előre engedélyt egy bizonyos ellátásra, procedúrára, és a biztosító ezért megtagadja a fizetést, vagy csak kevesebb százalékot fizet. A maradékot saját zsebből kell fizetni.
Igen, ez így meg van, csak az nem jött le nekem, hogy a co-pays az önrész is lehet ... pláne mivel az adott dokumentumban az 'out-of-pocket' is szerepel, és én ezt fordítottam 'önrésznek, saját költségnek'
Katalin Horváth McClure nagyon szépen köszönöm a kiegészítést, ezt is nagyon hasznosnak találom, ezt például meg sem találtam a kutatásom során (a vizitdíjra volt találatom, de bizonytalan voltam benne)
Igen, az orvosi ellátásra a vizitdíj rendben van, de ne felejtsük el, hogy co-pay a gyógyszerek kiváltásakor is van, annak a neve pedig "önrész". Ugyanígy a kórházi ellátás, mentőszolgálat stb. esetén is fellép co-pay, az is "önrész". A fordításba szerintem mindkettőt be kell írni, mert angolul ez egy szó, de magyarul két külön neve van.
Éva Krecht Romania Local time: 09:43 Works in field Native speaker of: Hungarian, Romanian PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Köszönöm, mert én is a vizitdíjra gondoltam, de nem találtam meg azt az oldalt. Nagyon hasznos. Hálás köszönet.
Asker: Katalin Horváth McClure nagyon szépen köszönöm a kiegészítést, ezt is nagyon hasznosnak találom, ezt például meg sem találtam a kutatásom során (a vizitdíjra volt találatom, de bizonytalan voltam benne)