feel pressure to compromise

Hungarian translation: nyomást érez az etikai normák megszegésére

04:46 Jun 5, 2016
English to Hungarian translations [PRO]
Human Resources
English term or phrase: feel pressure to compromise
I feel pressure to compromise the ethical standards.
Zsuzsa Bedo
Hungary
Local time: 17:01
Hungarian translation:nyomást érez az etikai normák megszegésére
Explanation:
Pl.: Úgy érzem, nyomást gyakorolnak rám, hogy megszegjem az etikai normákat.


Lásd pl.:

Although the proportion of British full-time workers who say they have felt pressure to compromise their organisation's ethical standards remains similar to 2008 (9% and 11% respectively), as does the prevalence of an unethical culture (18%), British employees seem to be significantly more likely to experience certain types of pressure to behave unethically than in previous years. The most common of these include meeting unrealistic business objectives or targets (19%) and being asked to take short cuts (14%).

http://www.theguardian.com/sustainable-business/blog/busines...

About 38% of respondents agreed those who report concerns about unethical behavior are seen as ‘troublemakers’ by management.
The top causes of pressure to compromise standards of ethical business conduct for finance professionals were: working with colleagues from different functional areas within the organisation (49%), meeting reporting deadlines (44%) and compiling management accounts (39%).

http://tribune.com.pk/story/944636/finance-matters-experts-u...


Selected response from:

András Veszelka
Local time: 17:01
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1belső kényszert érezni a/az xxx ellenére cselekedni
JANOS SAMU
3 +2nyomást érez az etikai normák megszegésére
András Veszelka


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
nyomást érez az etikai normák megszegésére


Explanation:
Pl.: Úgy érzem, nyomást gyakorolnak rám, hogy megszegjem az etikai normákat.


Lásd pl.:

Although the proportion of British full-time workers who say they have felt pressure to compromise their organisation's ethical standards remains similar to 2008 (9% and 11% respectively), as does the prevalence of an unethical culture (18%), British employees seem to be significantly more likely to experience certain types of pressure to behave unethically than in previous years. The most common of these include meeting unrealistic business objectives or targets (19%) and being asked to take short cuts (14%).

http://www.theguardian.com/sustainable-business/blog/busines...

About 38% of respondents agreed those who report concerns about unethical behavior are seen as ‘troublemakers’ by management.
The top causes of pressure to compromise standards of ethical business conduct for finance professionals were: working with colleagues from different functional areas within the organisation (49%), meeting reporting deadlines (44%) and compiling management accounts (39%).

http://tribune.com.pk/story/944636/finance-matters-experts-u...




András Veszelka
Local time: 17:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk: nyomást gyakorolnak rám, hogy megszegjem
49 mins
  -> Köszönöm a megerősítést.

neutral  JANOS SAMU: Magyartalan szerkezet, és szerintem nem külső nyomás volt, mert ha az lett volna érezte a nyomást valami megtételére vagy meg nem tételére lett volna. Ha nem kívülről jön, akkor pedig kényszer.
12 hrs
  -> Szerintem külső nyomásról van szó, és az alább a válaszodnál általam beírt idézet is arra példa, hogy a "feel pressure" alkalmazható külső nyomásra utalásként is. Ugyanerre példa a válaszomban fentebb az "are seen as ‘troublemakers’ by management" rész is

agree  Katalin Horváth McClure: "Nyomást érzek az etikai normák megszegésére." - ez jó, ebben benne van, hogy belső nyomás, kényszerérzet, úgy érzi, hogy muszáj megtennie, és általánosságban is van nyomás, benne van a légkörben. Azt biztosan nem írnám, hogy "nyomást gyakorolnak rám".
19 hrs
  -> Köszönöm a megerősítést és az észrevételt. Ez valóban jó kompromisszumnak tűnik. Valahogy én mindig úgy gondoltam, hogy nyomást csak valamilyen külső tényező miatt lehet érezni, de tény, hogy a nyomásgyakorló akkor is lehet körülmény is, nem feltétlen vki
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
belső kényszert érezni a/az xxx ellenére cselekedni


Explanation:
Mivel a feladott kérdés nem az egész szövegkörnyezeti kifejezést öleli fel, olyan választ adok, amely több helyzetben alkalmazható az xxx-ek behelyettesítésével. A szövegkörnyezeti mondatot így fordítanám:

Belső kényszert érzek, hogy az etikai normák ellenére cselekedjek.

Határozottan belső kényszert és nem nyomást érez, mert ha kívülről jövő nyomásról lenne szó akkor az I feel pressured lenne a helyes kifejezés.

JANOS SAMU
United States
Local time: 08:01
Specializes in field
PRO pts in category: 100

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  András Veszelka: "No pressure": A phrase used to express when you'd like for someone to do something, but you don't want them to feel pressure to do it immediately or to feel burdened by it. http://www.urbandictionary.com/define.php?term=No pressure
1 hr
  -> Ez a no pressure-re példa és a kérdés nem erre vonatkozik. Az általad itt kiemelt feel pressure más mondatszerkezetre jó, de a megadott szövegkörnyezetre nem.

agree  hollowman2: "Belső kényszert érzek, hogy az etikai normák ellenére cselekedjek."
1 day 13 hrs
  -> Köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search