GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:11 Mar 31, 2021 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / rapporto su prove di stabilità battello | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Claudia Sorcini Italy Local time: 00:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Rolling in beam winds and waves |
| ||
3 | secondo angolo di equilibrio da sbandamento per vento |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
riferimenti normativi |
|
Rolling in beam winds and waves Explanation: Ciao! Credo che la tua traduzione sia assolutamente corretta. Infatti “Waves on the beam” in italiano si dice “prendere le onde al traverso” e la stessa cosa vale per il vento. Inoltre, “rolling” descrive proprio il movimento di un’imbarcazione da un lato all’altro, quindi la parola tecnica equivalente in italiano è effettivamente “rollio”. -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2021-03-31 20:25:00 GMT) -------------------------------------------------- Ciao, scusami davvero, ho letto male. Comunque, per quanto si possa ovviamente capire poco senza avere sottomano il testo intero, quel "second" non credo si riferisca ad un'unità temporale (a meno che in quel punto non manchi la parola "moment" nel TP). Sembrerebbe che l'imbarcazione abbia un primo e un secondo angolo di sbandamento in cui si trova in equilibrio. Però devo dire che non ci metterei la mano sul fuoco ;) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
secondo angolo di equilibrio da sbandamento per vento Explanation: Come sostiene Isabella l'imbarcazione ha un primo (stabile) e un secondo (instabile) angolo di equilibrio. Questi due angoli vengono determinati dall'intersezione tra la curva di sbandamento e la curva della forza che tende a raddrizzare l'imbarcazione e mentre il primo indica un equilibrio stabile (il che vuol dire che se si esce alla condizione di equilibrio, la forza raddrizzante tenderà di nuovo a riportare l'imbarcazione in posizione eretta), il secondo indica un equilibrio instabile, segno che se si oltrepassa la forza raddrizzante non riesce più a far tenere l'imbarcazione in piedi. Il tutto è spiegato molto bene qui: https://www.sciencedirect.com/topics/engineering/heeling-arm "Let us see now what happens at the second angle of equilibrium, . If some perturbation causes the ship to incline further to starboard, the heeling arm will be larger than the righting arm and the ship will capsize. " |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
18 hrs |
Reference: riferimenti normativi Reference information: Questo è un esempio di check-list dove compare l'angolo di cui parli tu, redatta in base alla norma ISO 12217-1: https://www.imci.org/site/document/applications_checklists/C... Sicuramente la traduzione corretta e validata sta nel testo della norma in italiano, che però è a pagamento. http://store.uni.com/catalogo/index.php/uni-en-iso-12217-1-2... Magari il tuo cliente possiede la norma ISO 12217-1 e ti può consentire di prenderne visione. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.