bright

Persian (Farsi) translation: تا جایی که می‌توانست نورافشانی کرد

08:56 Jan 24, 2020
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Poetry & Literature
English term or phrase: bright
the sun laughed and started to shine as bright as she could.
ParvanehGhassem
Iran
Persian (Farsi) translation:تا جایی که می‌توانست نورافشانی کرد
Explanation:
در این عبارت چون کلمه
shine
و
bright
یک معنی را می‌رسانند، بهتر است به‌طور پیوسته ترجمه شوند، چون اگر بخواهیم هر کدام را جداگانه ترجمه کنیم در متن حشو به وجود می آید.
به نظرم فعل "نورافشانی" در اینجا مناسب باشد، چون هم معنی
shine (تابیدن، درخشیدن)
را در خودش دارد، و هم معنی
bright (نور)
را در خودش دارد.
Selected response from:

Shiva Amin
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1تا جایی که می‌توانست نورافشانی کرد
Shiva Amin
5روشن/ پرنور
Younes Mostafaei
5به روشنی هرچه تمامتر
Marzieh Izadi
5با تمام توان نور/ انوار درخشان خود را بر پهنه ی آسمان پراکند/افکند
Sina Salehi
5نورانی
Ali Sharifi


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
روشن/ پرنور


Explanation:


Younes Mostafaei
Iran
Local time: 08:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 156
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
به روشنی هرچه تمامتر


Explanation:
.

Marzieh Izadi
Local time: 06:07
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 119
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
تا جایی که می‌توانست نورافشانی کرد


Explanation:
در این عبارت چون کلمه
shine
و
bright
یک معنی را می‌رسانند، بهتر است به‌طور پیوسته ترجمه شوند، چون اگر بخواهیم هر کدام را جداگانه ترجمه کنیم در متن حشو به وجود می آید.
به نظرم فعل "نورافشانی" در اینجا مناسب باشد، چون هم معنی
shine (تابیدن، درخشیدن)
را در خودش دارد، و هم معنی
bright (نور)
را در خودش دارد.

Shiva Amin
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sara Navim
16 mins
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
با تمام توان نور/ انوار درخشان خود را بر پهنه ی آسمان پراکند/افکند


Explanation:
متن ادبی است و بهتر است به صورت ادبی ترجمه شود

Sina Salehi
Germany
Local time: 06:07
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 100
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
نورانی


Explanation:
خورشید خندید و شروع کرد تا می تواند نورانی بدرخشد

Ali Sharifi
United States
Local time: 01:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search