13:58 Dec 24, 2014 |
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Forestry / Wood / Timber | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jerzy CertTrans United States Local time: 10:54 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
nie trafienie (siekierą) Explanation: W wypadku nie trafienia siekierą w rozłupywany kawałek drewna - http://www.dluta.pl/files/file_add/open/1204_dluta.pl-siekie... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
uderzenie poza zamierzonym celem Explanation: The axe is X; the target is T; the strike location is S. Overstrike is axe -target - strike location: X T S. Understrike is axe -strike location - target: X S T. The rest is semantics. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
odporność na nietrafienie obuchem lub ostrzem Explanation: Opcja -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2014-12-24 16:23:00 GMT) -------------------------------------------------- Albo: odporność na nietrafienie ostrzem lub obuchem |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
propozycje - zgodnie z brzmieniem kontekstu: poniżej Explanation: "endures (axe) overstrikes/mishits" propozycje, na przykład: - przeciwdziała chybionym uderzeniom [siekiery] - zapobiega chybionym uderzeniom [siekiery] - blokuje chybione uderzenia [siekierą] - zmniejsza ryzyko chybionych uderzeń [siekiery] - eliminuje chybione uderzenia [siekierą] - eliminuje ryzyko chybionych uderzeń [siekierą] Uwaga: brzmienie w polu - "target term" - oczywiście nie jest odpowiedzią, a jedynie informacją o skierowaniu ku miejscu z brzmieniem odpowiedzi w tym wątku; postanowiłem skonstruować jednak tę uwagę - niejako zapobiegawczo - przeciwko pojawiającym się komentarzom niektórych kolegów, którzy dyskredytują "na czerwono" tak podawane propozycje, twierdząc, że komentarz ww. polu nie jest odpowiedzią, nie jest oddaniem tłumaczenia. |
| ||||||||||
3 days 21 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|