GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:30 Nov 8, 2020 |
English to Polish translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrzej Ziomek Poland Local time: 15:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | aby upewnić się, że tak (właśnie) jest |
| ||
3 | aby mieć pewność, że tak będzie / że tak się stanie |
|
aby upewnić się, że tak (właśnie) jest Explanation: aby upewnić się, że tak (właśnie) jest be the case = be so |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
aby mieć pewność, że tak będzie / że tak się stanie Explanation: jedna z możliwości Tłumaczenie tego zwrotu może być nieco różne w zalezności od kontekstu, np. zdanie "No expense has been spared ..." możnaby przetłumaczyć: "Dla realizacji tego celu nie żałowano środków." -------------------------------------------------- Note added at 2 days 14 hrs (2020-11-11 09:53:05 GMT) -------------------------------------------------- lub "... nie szczędzono funduszy." -------------------------------------------------- Note added at 2 days 14 hrs (2020-11-11 09:57:54 GMT) -------------------------------------------------- W zdaniu drugim: "..., dla pewności współpracując przy tym z weterynarzami." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.