23:10 Sep 10, 2015 |
|
English to Polish translations [PRO] Nuclear Eng/Sci / ecology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | od zewnątrz do wewnątrz |
| ||
3 +1 | do środka |
| ||
3 | na odwyrtkę (w stosunku do „inside out”) |
|
od zewnątrz do wewnątrz Explanation: Propozycja |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
na odwyrtkę (w stosunku do „inside out”) Explanation: Samo „outside in” proponowałbym jak wyżej. Natomiast całość proponowałbym potraktować razem i tłumaczyć jako „z włosem, pod włos i na ukos”. Możnaby w tej sytuacji jeszcze dodać: „z włosem, pod włos, na ukos i na odwyrtkę” :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
do środka Explanation: Propozycja |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.