19:43 Jan 16, 2019 |
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Printing & Publishing | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Andrzej Mierzejewski Poland Local time: 11:49 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | belka (z zespołami drukującymi) |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
printing bar belka (z zespołami drukującymi) Explanation: Tak bym to nazwał, na podstawie: https://www.efi.com/products/inkjet-printing-and-proofing/no... - obejrzyj pierwsze featured video, aby rozumieć, jak to działa; mniej więcej w połowie pokazane są te "bars". Jeżeli pracujesz dla polskiego dystrybutora (nie wiem, czy ta maszyna już ma dystrybutora w Polsce), to zapytaj, czy określenie "belka" jest OK. -------------------------------------------------- Note added at 17 godz. (2019-01-17 12:53:25 GMT) -------------------------------------------------- BTW jeżeli tłumaczysz dla czasopisma http://www.sigma-not.pl/publikacja-106502-.html ew. innego z tej branży, to redaktorzy też będą mieli pogląd, czy moja propozycja jest OK. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.