05:50 Dec 16, 2019 |
English to Polish translations [PRO] Marketing - Retail | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: petrolhead Poland Local time: 14:57 | ||||||
Grading comment
|
wyhaczyć i wypluwać Explanation: wyhaczyć (klienta) i wypluwać (informacje/dane o produkcie) zaaresztować (klienta) i zasypać (informacjami/danymi) Rozumiem, że chodzi raczej o to jak NIE sprzedawać https://newschoolselling.com/sales-advice-show-up-and-throw-... https://davedee.com/do-you-show-up-and-throw-up/ -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2019-12-16 08:37:14 GMT) -------------------------------------------------- ... zasypać gradem informacji -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2019-12-16 09:12:23 GMT) -------------------------------------------------- przygwoździć (klienta) i pogrzebać (pod lawiną danych) |
| |||||||||||||||||||||||||
4 hrs confidence: peer agreement (net): +1
4 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|