And being our third book, y’all know it’s putting the ‘ill’ in ‘trilogy.’ 

Polish translation: Będąc naszą trzecią książką, możecie być pewni, że ona podkreśla zajebisty charakter całej trylogii.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: And being our third book, y’all know it’s putting the ‘ill’ in ‘trilogy.’ 
Polish translation:Będąc naszą trzecią książką, możecie być pewni, że ona podkreśla zajebisty charakter całej trylogii.
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.

18:36 Jun 3, 2018
English to Polish translations [Non-PRO]
Art/Literary - Slang
English term or phrase: And being our third book, y’all know it’s putting the ‘ill’ in ‘trilogy.’ 
THAT'S. RIGHT. BITCHES. We're back and fresher than ever with another instant New York Times Bestseller, TK 101: FAST AS FUCK. And being our third book, y’all know it’s putting the ‘ill’ in ‘trilogy.’ 
Yuliia Dyvoniak
Poland
Local time: 09:56
Będąc naszą trzecią książką, możecie być pewni, że ona podkreśla zajebisty charakter całej trylogii.
Explanation:
This is a play on words: trillogy instead of trilogy, where "ill" is the same as "sick," or cool. ,
Since the whole text borderline vulgar, this mild expletive should not make anyone faint.

xxxxxxxxxxxxxxxxx
ill
cool, tight, sweet
that trick was ill
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=ill

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs (2018-06-05 00:37:45 GMT)
--------------------------------------------------

Kolega mike23 sugerują następujęcą wersję
To już nasza trzecia z kolei książka i możecie być pewni, że ona podkreśla zajebisty charakter całej trylogii.

Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 04:56
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Będąc naszą trzecią książką, możecie być pewni, że ona podkreśla zajebisty charakter całej trylogii.
Frank Szmulowicz, Ph. D.
3 +1to już nasza trzecia (z kolei) książka i możecie być pewni, że [...]
mike23


Discussion entries: 8





  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
and being our third book, y’all know it’s putting the ‘ill’ in ‘trilogy.’ 
Będąc naszą trzecią książką, możecie być pewni, że ona podkreśla zajebisty charakter całej trylogii.


Explanation:
This is a play on words: trillogy instead of trilogy, where "ill" is the same as "sick," or cool. ,
Since the whole text borderline vulgar, this mild expletive should not make anyone faint.

xxxxxxxxxxxxxxxxx
ill
cool, tight, sweet
that trick was ill
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=ill

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs (2018-06-05 00:37:45 GMT)
--------------------------------------------------

Kolega mike23 sugerują następujęcą wersję
To już nasza trzecia z kolei książka i możecie być pewni, że ona podkreśla zajebisty charakter całej trylogii.



Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 04:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 48
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mike23: I guess you are on the right track here, Frank. Hope you are doing fine. Good day to you!
14 hrs
  -> Thank you, Michał. We are navigating in slang territory here. Plays on words are nearly impossible to render in translation. Fare well, my friend.

agree  Crannmer
321 days
  -> Dziękuję Crannmer. Serdecznie pozdrawiam.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
and being our third book, y’all know it’s putting the ‘ill’ in ‘trilogy.’ 
to już nasza trzecia (z kolei) książka i możecie być pewni, że [...]


Explanation:
[And being our third book, y’all know...]
To już nasza trzecia (z kolei) książka i możecie być pewni, że...

Sugestie odnośnie końcówki zdania:
[... it’s putting the ‘ill’ in ‘trilogy.’]

... (naprawdę) dodaje (naszej) trylogii pikanterii/ostrości.
... dodaje trylogii tego, co naprawdę pikantne.
... wzbogaca ona (naszą) trylogię o to, co naprawdę pikantne.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 17 hrs (2018-06-05 11:58:05 GMT)
--------------------------------------------------

... i wszystko to, co w (tej) trylogii najpikantniejsze znajdziecie właśnie w niej/tej części/książce.

mike23
Poland
Local time: 09:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
17 mins
  -> Dziękuję Frank. Doceniam wsparcie i podejście do sprawy. Nie jest istotne kto udziela odpowiedzi. Ważne, że autor pytania ma większy wybór. Szacunek Frank.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search