Chief Medical Officer

Romanian translation: şeful autorităţii naţionale de sănătate publică

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Chief Medical Officer
Romanian translation:şeful autorităţii naţionale de sănătate publică
Entered by: Péter Tófalvi

18:58 Sep 19, 2016
English to Romanian translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
English term or phrase: Chief Medical Officer
Pentru explicații vezi:
https://en.wikipedia.org/wiki/Chief_Medical_Officer

Am răsfoit http://www.dspb.ro/legislatie/documente/ordin-1078.pdf
dar nu am găsit echivalentul.
„medicul şef serviciu de control în sănătate publică”
nu pare să fie o soluție exactă.
Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 09:16
şeful autorităţii naţionale/institutului naţional de sănătate publică
Explanation:
Nu cunosc exact structura sistemului sanitar de la noi, dar mi se pare că acesta ar fi un fel de echivalent.

Textele europene fie păstrează titlul în engleză pentru ţările în care există, fie îl traduc cu "şeful direcţiei sanitare", "şeful serviciilor medicale naţionale", "şeful medicilor (din ţara...)".
Dacă-ţi place careva dintre aceste variante, îţi caut referinţe concrete.

http://www.insp.gov.ro/

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2016-09-20 16:58:28 GMT)
--------------------------------------------------

Mă gândeam :)
În limbajul uzual i se spune "Sanepid".
În texte oficiale, "şeful autorităţii sanitar-veterinare", dacă e şeful, instituţia ar fi "autoritatea sanitar-veterinară" - nu se pierde nimic prin această traducere.

Norma pe care ai indicat-o în Discussion mi se pare veche, la noi instituţiile astea se schimbă (prea) des. Vezi linkul din răspunsul meu: institutul naţional de sănătate publică. Are atribuţii similare cu ANTSZ.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2016-09-20 17:21:52 GMT)
--------------------------------------------------

Sanepidul este (era) Inspectoratul de Sănătate Publică: http://www.dsptimis.ro/despre-dsp
Fuziunea Direcţiei Sanitare cu Inspectoratul de Sănătate Publică, respectiv Sanepid, sub umbrela Direcţiei de Sănătate Publică a Judeţului Timiş...

Un cunoscut care lucrează direct cu ei susţine că e INSP, adică Institutul Naţional de Sănătate Publică.

Inspectoratul de care zici tu e un fel de "felügyelőség", trebuie verificate exact atribuţiile.

Dacă introduci Sanepid în motorul de căutare, rezultatul pe care ţi-l dă e Autoritatea de sănătate publică sau Direcţiile de sănătate publică.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2016-09-20 17:26:50 GMT)
--------------------------------------------------

Nu sunt sigură că poţi găsi un echivalent exact, deoarece atribuţiile sunt împărţite altfel în diferitele ţări.
Eu aş traduce termenul cu "autoritatea sanitar-veterinară din Ungaria (ANTSZ)", în actele oficiale oricum se păstrează nu doar abrevierea, ci şi denumirea.
Selected response from:

Annamaria Amik
Local time: 10:16
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Medic Șef
Ioan Liliana
3şeful autorităţii naţionale/institutului naţional de sănătate publică
Annamaria Amik


Discussion entries: 2





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
chief medical officer
Medic Șef


Explanation:
Este "medic șef"

Ioan Liliana
Romania
Local time: 10:16
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
chief medical officer
şeful autorităţii naţionale/institutului naţional de sănătate publică


Explanation:
Nu cunosc exact structura sistemului sanitar de la noi, dar mi se pare că acesta ar fi un fel de echivalent.

Textele europene fie păstrează titlul în engleză pentru ţările în care există, fie îl traduc cu "şeful direcţiei sanitare", "şeful serviciilor medicale naţionale", "şeful medicilor (din ţara...)".
Dacă-ţi place careva dintre aceste variante, îţi caut referinţe concrete.

http://www.insp.gov.ro/

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2016-09-20 16:58:28 GMT)
--------------------------------------------------

Mă gândeam :)
În limbajul uzual i se spune "Sanepid".
În texte oficiale, "şeful autorităţii sanitar-veterinare", dacă e şeful, instituţia ar fi "autoritatea sanitar-veterinară" - nu se pierde nimic prin această traducere.

Norma pe care ai indicat-o în Discussion mi se pare veche, la noi instituţiile astea se schimbă (prea) des. Vezi linkul din răspunsul meu: institutul naţional de sănătate publică. Are atribuţii similare cu ANTSZ.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2016-09-20 17:21:52 GMT)
--------------------------------------------------

Sanepidul este (era) Inspectoratul de Sănătate Publică: http://www.dsptimis.ro/despre-dsp
Fuziunea Direcţiei Sanitare cu Inspectoratul de Sănătate Publică, respectiv Sanepid, sub umbrela Direcţiei de Sănătate Publică a Judeţului Timiş...

Un cunoscut care lucrează direct cu ei susţine că e INSP, adică Institutul Naţional de Sănătate Publică.

Inspectoratul de care zici tu e un fel de "felügyelőség", trebuie verificate exact atribuţiile.

Dacă introduci Sanepid în motorul de căutare, rezultatul pe care ţi-l dă e Autoritatea de sănătate publică sau Direcţiile de sănătate publică.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2016-09-20 17:26:50 GMT)
--------------------------------------------------

Nu sunt sigură că poţi găsi un echivalent exact, deoarece atribuţiile sunt împărţite altfel în diferitele ţări.
Eu aş traduce termenul cu "autoritatea sanitar-veterinară din Ungaria (ANTSZ)", în actele oficiale oricum se păstrează nu doar abrevierea, ci şi denumirea.

Annamaria Amik
Local time: 10:16
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci!
Notes to answerer
Asker: Mulțumes! De fapt întrebarea mea se referă (ca de multe ori) la echivalentul unguresc: ÁNTSZ (Állami Népegészségügyi és Tisztiorvosi Szolgálat), repsectivul șeful lui: országos tisztifőorvos. https://www.antsz.hu/felso_menu/rolunk Poate te-ai întălnit deja cu denumirea lor.

Asker: Exact! E vorba de Sanepid, care corespunde cel mai bine cu Inspecția Sanitară de Stat, care nu este vechi, întrucât are aici un raport din febr. 2015: http://www.ms.ro/documente/Raport%20anul%202014_8433_13823.pdf

Asker: veche

Asker: Echivalentul unguresc al ISS este Országos Tisztifőorvosi Hivatal din cadrul ÁNTSZ. Zic eu.

Asker: Bun, dar textul me spune, că niște oameni buni vor merge în ROMÂNIA, și vor contacta ÁNTSZ-ul, respectiv OTH-ul de acolo. :-)

Asker: +u

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search