term

Romanian translation: limita

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:term
Romanian translation:limita
Entered by: m_b3lla

09:00 Nov 24, 2009
English to Romanian translations [PRO]
Science - Nuclear Eng/Sci
English term or phrase: term
"The term of the site (area of decommissioning) means: surface of soil-land, underground-soil in vertical profile and underground water". Term= limita, capat?
Merci
m_b3lla
Local time: 17:53
limita
Explanation:
apare in sintagma 'limita teritoriala', vezi DEX

http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org....
Selected response from:

Veronica Lupascu
Netherlands
Local time: 16:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1limita
Veronica Lupascu
3cuvant/termen/notiunea de
Dora Ilie (X)
4 -2termen
Palma CHATONNET MARTON MS, MA Translation


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
termen


Explanation:
"Prin termenul XY () se înţelege: suprafaţa .... "

Palma CHATONNET MARTON MS, MA Translation
Hungary
Local time: 16:53
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nina Scutelnic
2 mins
  -> mulţumesc Nina

disagree  Veronica Lupascu: nu am gasit in nici un dictionar sensul de suprafata pentru "termen"
1 hr
  -> ai înţeles greşit, Veronica: term este "termen"

disagree  Oleksandr Yastremskyi: ceea ce spuneti dvs ar trebui sa sune in engleza astfel: the term site means... de asemenea, e foarte probabil ca site sa fi fost in cazul respectiv intre ghilemele
4 hrs

disagree  George C.: de acord cu explicaţia lui ayast
1 day 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
limita


Explanation:
apare in sintagma 'limita teritoriala', vezi DEX

http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org....

Veronica Lupascu
Netherlands
Local time: 16:53
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Palma CHATONNET MARTON MS, MA Translation: după părerea mea nu e vorba despre limită, ci definesc ce se înţelege prin termenul "site", in contracte e adeseori folosit
18 mins

agree  Oleksandr Yastremskyi: punct de delimitare
3 hrs
  -> Multumesc!

agree  George C.: e soluţia cea mai probabilă - limita, delimitarea zonei care va fi dezafectată
1 day 9 hrs
  -> Multumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cuvant/termen/notiunea de


Explanation:
Prin cuvantul/termenul/notiunea (de) amplasament (zona de dezafectare/demolare) se intelege...

Sper sa fi inteles bine...

Dora Ilie (X)
Local time: 17:53
Native speaker of: Romanian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search