hard/soft focus

Russian translation: см.

13:43 Dec 19, 2016
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Photography/Imaging (& Graphic Arts)
English term or phrase: hard/soft focus
Контекст: «брендбук», стилистика фотоматериалов.

Shallow depth of field and combination of hard/soft focus to maintain the prominance of cat. (Орфография сохранена)
Съемка с небольшой глубиной резкости и сочетание..., чтобы основной акцент в кадре всегда был на кошке / не отвлекать внимания от кошки (?)

Буду признательна за термин и замечания по фразе в целом.

На фотографию, которая иллюстрирует это требование, можно посмотреть здесь:
https://drive.google.com/file/d/0B36NBUC5RG6VUVJDODlETUoyRk0...
1assie
Russian Federation
Local time: 10:00
Russian translation:см.
Explanation:
сочетание резкого изображения [объекта] с размытием фона


На многих изображениях фон размывается фотографом намеренно, для визуального выделения главного объекта съёмки
https://ru.wikipedia.org/wiki/Боке

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2016-12-20 11:21:48 GMT)
--------------------------------------------------

Да, то, что я предложил плюс пример использования выражения из статьи немного о других вещах, но на ту же тему (и фото девочки там с красиво размытым фоном ;) )
Возможно пригодится "для визуального выделения..."

Боке я не имел в виду, простите, если ввел в заблуждение
Selected response from:

Igor Andreev
Local time: 09:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1с фокусом на кошке и размытым фоном
Sergey Protsenko
4 +1см.
Igor Andreev
4жесткий/мягкий фокус
Yakov Katsman
4резкий/мягкий фокус
Natalia Postrigan
3резкий фокус/эффект "софт"
Enote
3*
AStcheg


Discussion entries: 14





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
жесткий/мягкий фокус


Explanation:
...

Yakov Katsman
United States
Local time: 03:00
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
с фокусом на кошке и размытым фоном


Explanation:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Soft_focus

Полагаю hard фокус это противоположное размытию (soft focus), описанного по ссылке выше

Sergey Protsenko
Ukraine
Local time: 09:00
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Notes to answerer
Asker: Спасибо! Вот эту статью из «Википедии» я смотрела, и не вижу ничего похожего на снимке по моей ссылке. Поэтому мой вопрос распадается на два: 1) есть ли устоявшийся эквивалент для https://en.wikipedia.org/wiki/Soft_focus (по ссылке Enote ниже — вариант «софт-эффект»)? и 2) может ли быть так, что автор ошибочно использовал профессиональный термин, а речь идет о все той же глубине резко изображаемого пространства — резкий объект и размытый фон?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AStcheg
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
резкий/мягкий фокус


Explanation:
Принято говорить, что объект в фокусе выглядит «резко». Хотя у вас получится резкость два раза в предложении, но этого не избежать: «Малая глубина резкости и сочетание резкого и мягкого фокуса подчеркнут акцент на кошке».

Natalia Postrigan
United States
Local time: 00:00
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AStcheg: напишите ... и сочетание резкости и размытия...
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
резкий фокус/эффект "софт"


Explanation:
soft focus - это не только размывание фона, это расфокусировка и главного объекта съемки. Это хорошо видно на примерах фотографий с этой веб-странички http://evtifeev.com/7247-soft-filtryi-i-obektivyi-s-soft-eff...


--------------------------------------------------
Note added at 20 час (2016-12-20 09:51:32 GMT)
--------------------------------------------------

Мне кажется, что там есть софт-эффект, но в силу своей подслеповатости настаивать не буду. Честно говоря, мне не понятно, как можно на одном снимке скомбинировать (объединить) hard/soft focus, так что похоже, что автора не надо переводить точно, можно типа резкость с размытием

Enote
Local time: 10:00
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Большое спасибо! Вы согласились бы с предположением, что на снимке по моей ссылке нет ни эффекта «софт», ни боке и что автор фразы, вероятно, использовал красивый термин, не вполне понимая его значение? И следовательно, преводить нужно по смыслу, как советуют уважаемые коллеги, — «резкость и размытие»?

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
combination of hard/soft focus
см.


Explanation:
сочетание резкого изображения [объекта] с размытием фона


На многих изображениях фон размывается фотографом намеренно, для визуального выделения главного объекта съёмки
https://ru.wikipedia.org/wiki/Боке

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2016-12-20 11:21:48 GMT)
--------------------------------------------------

Да, то, что я предложил плюс пример использования выражения из статьи немного о других вещах, но на ту же тему (и фото девочки там с красиво размытым фоном ;) )
Возможно пригодится "для визуального выделения..."

Боке я не имел в виду, простите, если ввел в заблуждение

Igor Andreev
Local time: 09:00
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Большое спасибо! Я правильно понимаю, что на снимке по моей ссылке ни боке, ни https://en.wikipedia.org/wiki/Soft_focus нет, а есть только то, что Вы предложили, — «сочетание резкого изображения [объекта] с размытием фона»? То есть автор не к месту вставил красивый термин?

Asker: Еще раз поблагодарю. Не ввели в заблуждение, никоим образом! ...И кстати, такие фразы, как та, с которой я пришла вчера на форум, учат не хвататься за подвернувшиеся красивые слова. ;)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AStcheg: дада
9 hrs
  -> Спасибо зп поддержку!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
*


Explanation:
придайте изображению кошки объемность, используя объектив с небольшой глубиной резко изображаемого пространства, сочетающую высокую резкость с красивым размытием фона.
а фактически написано: снимайте на открытой диафрагме высококачественной светосильной оптикой в красивым рисунком, чтобы кошка получилась как живая.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2016-12-19 22:02:31 GMT)
--------------------------------------------------

сочетающий...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2016-12-20 08:55:53 GMT)
--------------------------------------------------

думаю, Natalia P. права. не нужно лишнего. и проблема переводной фразы в повторе "резкости". но hard/soft focus - не термин, требующий однозначного перевода.
малая глубина резкости, точная фокусировка на кошке и размытие фона придают изображению объем.
здесь hard = точная, soft = размытие.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2016-12-20 22:44:12 GMT)
--------------------------------------------------

То 1assie:
Дело не в эквиваленте, они не о таком эффекте говорят. Я склоняюсь к тому, что N.P. права, нужно ограничиться только требованием к изображению, а в изображении - только резкие и нерезкие детали(объекты). Вот это и пытаюсь сказать словами ТОЧНАЯ и РАЗМЫТИЕ. Если же в глубь, то сочетание резкости и размытия - это характеристика объектива, кторая называется РИСУНОК.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2016-12-20 22:46:38 GMT)
--------------------------------------------------

Автор выразился просто "вариантно". На русском тоже с десяток наберется способов описать - более или менее точных и стройных.

AStcheg
Russian Federation
Local time: 10:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 52
Notes to answerer
Asker: Спасибо огромное. И я правильно понимаю, что для описанного здесь https://en.wikipedia.org/wiki/Soft_focus эффекта, который достигается применением специальной оптики (soft focus lens), нет точного эквавалента?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search